Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • Proč recenzent kritizuje anglický dabing, když je seriál originálně vysílán v japonštině??? Přímo lidmi, které si vybralo studio Triggers...

    • Derp_1337

      Netflix to nabízí v jazykových volbách. Tak proč to nezkritizovat, když to tam je? Myslím si, že je dobré poznamenat, že je lepší sledovat v originální japonštině než v dabingu.

      Samozřejmě tohle pravidlo "originální znění je lepší než dabing" platí aspoň v 95% případů, takže to není žádné překvapení a spousta lidí to bere jako samozřejmost.

  • Not great, not terrible - 7/10. Pro člověka bez znalosti CP tak maximálně 6/10. Nejvíc sem si asi užil svět jako takový, jsem rád za cokoliv nového do CP2077. O nějakém "vybrušováním žánrových témat k naprosté dokonalosti" ale nemůže být vůbec řeč 😂. Napojení na hru, kromě světa, bylo spíš zklamání - obzvlášť přítomnost Smashera totálně zlikvidovala jakékoliv možné napětí v samém závěru seriálu.

    Ohledně dabingu, nechápu co za sadistu by volilo češtinu. Dlouho jsem váhal, ale po vyzkoušení angličtiny jsem jednoznačně pro japonský. Ta angličtina zněla velice nekvalitně.

  • Thanquol

    Vážně to recenzuje někdo, komu vadí prehnaneho slangu a slova v CP jako je Choom? Občas osobně jako lajk a příležitostný čtenář tohoto webu narážím s pochopením toho, co Bětka dělá na místech, kde se vyskytne. 

  • Mně teda přišla motivace hlavního hrdiny naprosto nepochopitelná:

    1) Vidí na vlastní oči jak se jeho mentor zblázní kvůli vylepšením a stejně si sám upgraduje každej coul těla.

    2) Všichni mu furt dokola říkaj ať se na to vykašle

    3) Začne už pociťovat první náznaky, že něco není v pořádku,

    4) Ještě stále jeho partě/lásce neteče do bot (to přijde později), takže není potřeba mít všechny augmenty

    A stejně si tvrdohlavě jede svoje, že je to vyjímečnej klučina a že to dělá kvůli slávě a mrtvé mamince?! (která se nejspíš obrací v hrobě)

    Animace a akce, když to porovnám třeba s Castlevanií je průměrná. Postavy až na Davida jsou sympatický.

    5/10

  • Mne nasadol artstyl ani animacie. Aj celkovo akcne sceny nudne aj na uroven anime take nezmyselne. Svet ako taky, aj pribeh bol v pohode.

  • Gulivera84

    Videly ste srovnani mist ve hre a v animaku, taky peknej servis...

  • - urcite doporucuju japonskou verzi a EN titule k ni...

    - dabovana anglicka verze ma jine lajny (a jine EN presne titule), ale zas na ni pasujou vsechny cizojazycne titule vcetne ceskych

    ...nebo si kouknete obe verze, mirne se lisi

  • Row

    Ja bych teda doporucil spis japonskou verzi, kdyz slysim v anime anglickej dabing, krouti se mi zaludek. 😬

    • presne, nevim proc, ale 9 z 10 US dabingu anime je proste divnych, jako kdyby to nebyli native speakers... ale nejaci levni daberi tridy B, nebo XXX, fakt nevim

      jednou z mala vyjimek je snad nedavny Black Lotus z univerza Blade Runner, ten ale hlavne vynika vizualem 3D CGI a hlavne hudbou, zvlaste pak kousky u zaverecnych titulku epizod

      • Myslím, že hodně lidí podceňuje, jak obtížné je napasovat anglicky mluvící dialog na pohyb rtů, a ještě aby byl scénář stále koherentní. 

        Japonština se dost blbě překládá, hlavně když postavy v anime mají tendenci buď opakovat poslední větu v otázce nebo reagovat na dění nedokončenou větou (Příklad: "To je...?" místo "Co to je?" nebo "Ty...!" místo "Ty hajzle!", atd.).

        V Japonštině může být oslovení "Ty" řečeno několika způsoby, jedno může být konverzační, jiné se zas použije těsně před bitkou. Čeština ani angličtina to ale takhle postavené nemá, a kdyby postavy neustále opakovaly "Ty!" ve vzteklém tónu, vyznělo by to ještě debilněji.

        Čímž neříkám, že US dabing anime není divný (způsob jakým dabéři vydechují je neskutečně protivný). Jen chci dělat chytrého. Ale třeba takové Yu Yu Hakusho má parádní dabing (až na Kuwabaru).

        • Row

          Ja bych rekl ze v tom hraje roli japonska natura, zpusob jak projevuji emoce, jak hrajou/prehravaj a tim padem jak je to k tomu naanimovany.

          Kdyz to prezenu, mam z nejaponsky dabovanyho anime castokrat podobnej pocit jako z emocionalne neutralnich one man dabingu kdysi na VHSkach... obsah se dozvis, ale imerze je 0.

        • Derp_1337

          Jo, dobrý postřeh. Yu Yu Hakusho je jedno z mála anime, které mělo fakt slušný EN dabing.

  • JohnyTheZik

    Za mě spíš průměr. Neurazí, nenadchne. Soundtrack dobrej, animace bohužel místy dost hrozivá, ale tbf nejsem žádnej velkej anime fanda. Za mě jsou nicméně největší zklamání postavy.

    Ač nejsem žádnej velkej fanoušek hry, tak ve mně, minimálně postavy, zanechaly mnohem silnější dojem - především pak Frankie, Johnny, Judy nebo vlastně i Smasher. Na Davida a Lucy, potažmo asi i na celej seriál, brzo zapomenu.

  • michaelfoucault

    Oh my, tenhle seriál umí world building tisíckrát lip, než ta v mnoha ohledech povrchní a sterilní videohra. 

    • twicer

      Nějaký příklad pro představu?

      • Derp_1337

        Michael byl očividně sarkastický 😉

        • twicer

          No jo pravdu máš. Uf.

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit