Jak to dopadne, když Half-Life proženete překladačem? Vyzkoušejte Half-Life: Google Translate Edition
-
Přitom překladač je v posledních letech na relativně dobré úrovni. Stačí tam jen nehazet fráze bez kontextu a lze se na ten překlad celkem i spolehnout.
-
No, nebo třeba jak se Praha objevila v CoD MW3. Kde byly nápisy jako "nebudeme zemřít" atp. Dokonce napodobenina Karlštejnu tam byla.
-
Připomíná mi to Deus Ex Mankind Didivded :-D Kde ta Praha byla také plná veselých českých nápisů.
I když bylo docela překvapující, že tam měli lidé na ulicích i česky dabované rozhovory a to ve slušné kvalitě. Takže s nějakým českým týmem museli spolupracovat a fakt jsem nepochopil proč jim nedali na korekturu ještě těch pár textur.
-
-
Jsi nepěkně informovaný cápek!
https://games.tiscali.cz/tv/fight-club-291-hd-za-oponou-prahy-v-deus-ex-34500
https://booom.tiscali.cz/kdyz-si-cizinci-mysli-ze-zvladnou-cestinu-aneb-faily-z-noveho-deus-ex-285147
-
-
https://youtu.be/rwOH3YsraNs
-
Ony se ty překlady bohužel stále vidí. Třeba takový House Flipper má jazyků mraky - i češtinu, ale všechno je to strojový překlad a bohužel to vypadá, že podobně je tam i angličtina, když jsem ji zkusil zapmout, jestli to nebude lepší. Víc jak polovina textů nedává smysl.