Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • Jack1947
    Ocenuji možnost přemluvit nebo přesvědčit ostatní - ze začátku s tím vyhazovačem mi chvíly trvalo než jsem přišel jak na to.

    Tohle by mohli použít v stereotYpní Telltale hned je diskuze někde jinde.
  • kdy bude už dostupná čeština :/
    • Jack1947
      No vidíš a já už si ve hrách radši vypínám titulky úplně... *4*
  • takže to byde před prvním dílem, ale slečna bude vypadat 2x starší... mkey.. a to jsem se na to i těšil :(
  • Jak tam pujde vracet ten cas kdyz tu schopnost dostala v prvnim dile a mela to jen hlavni hrdinka ...
    • nepůjde, píše se to i v článku
  • Počkám si na kompletní season, nemám rád epizodické hry.
  • prave jsem zakoupil... tesim na na to jak malej kluk a na cestinu taky :)
    • Potvrdil uz nekdo praci na cestine? Lide, co prekladaly 1. cast se sponzoringem XZone na to pry ted nemaji cas. Takze nejspis lokalizace potrva...
      • tvrdy.mar
        Xzone nesponzoroval překlad původního Life is Strange. Překladatelé nedostali vůbec nic. Xzone pouze zaplatil za dodatečnou profesionální jazykovou korekturu k vydání krabicové verze hry. Případný překlad LiS:BtS bude zcela bez sponzora, aby lidem došlo, že to není čeština nějakého sponzora, ale je to výsledek práce překladatelské skupiny RPGčeštiny.

        A co se samotné práce týče, jak píši na našem profilu na Facebooku, texty jsou zašifrované a bohužel se zatím nenašel nikdo, kdo by dokázal rozšifrovat. A proto padl náš tajný plán přeložit celou první epizodu během tohoto víkendu, aby si lidi mohli již příští týden hru zahrát. Sehnal jsem 5 velice schopných překladatelů a dva zkušené jazykové korektory, kteří byli připraveni se do toho pustit. Bohužel to vypadá, že celá iniciativa padne. Jelikož netuším, kdy budeme mít texty, nemohu jakkoliv odhadnout, kdy by snad mohl být překlad.

        Aktualizace 14:37: Tak texty už mám dešifrované, ale nevím, jak upravené soubory dostat zpět do hry.
        • Nakonec to budete dělat pro CPY release. Jako obvykle, platící hráči utřou. Osobně se neangažuju někde, kde mě svým chováním očividně nechtějí.
          • tvrdy.mar
            Všechny naše lokalizace byly vždy připravené primárně pro legální verzi. Dokonce v případě původního Life is Strange tam byla ochrana proti instalaci na zastaralé nelegální verze, protože aktuální legální verze na Steamu měla trochu jinou strukturu souborů.

            Ochranu Denuvo využívá i Deus Ex Mankind Divided, na který si mohou zákazníci Xzone stáhnout rozpracovanou alfa verzi překladu a nikomu to problémy nedělá. Stejně tak programátoři rozluštili šifrování souborů Dragon Age Inquisition a počeštěné soubory Denuvo nijak nevadí. Vše je jen o tom najít programátora, který bude mít čas a chuť soubory s texty rozšifrovat.
            • Neni možný kontaktovat tvůrce? A přidat prostě tu češtinu do Steam verze?
            • Jistě, pro někoho to je výzva. A tak vlastním úsilím dělá něco, co by ale měli udělat především sami vývojáři. Já už těch klacků pod nohy dostal tolik, že jsem z jakéhokoliv nadšení pro věc procitl. Viz třeba mody pro GTA V.
      • O češtinu se zajímá Marek Tvrdý a jeho tým z RPGčeštiny. Bohužel hra je chráněná denuvem a nedaří se jim zatím dostat ze hry texty, ale dle toho, co psali na fb, se snaží. Takže pokud tu ochranu prolomí, tak čeština snad bude.
        • Ochrana nema s textem nic spolecneho, ochranu nemusi prolamovat kdyz maji originalku, ale samotne texty jsou zakodovane, nechapu tvurce hry - dementici

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit