-
Nejpřekládanější
Teun de Vries je v našich zemích (bývalé Československo) doposud nejpřekládanější nizozemský spisovatel (12 titulů). Více informací najdete na stránkách (v češtině) - http://vries.php5.cz -
-
Re: Nejpřekládanější
Přečetl jsem ,bohužel, jen tři jeho díla a musím poznamenat , že mne uchvátila.Před deseti lety jsem byl na školení v Německu a sdílel jsem pokoj s jedním Holanďanem.'Reč došla i na tohoto spisovatele. Byl velice udiven, že v 'Ceskoslovensku vycházela díla holandských spisovatelů .On prý neví ,že by nějaký český spisovatel v HOLANDSKU vyšel. A pak , že jsme byli kulturně omezení. Není to dnes naopak , kdy naše knižní pulty jsou plné jen americkýxh spisovatelů a jiní spisovatelé jako by ve světě neexistovali. Kam jdeš ediční politiko ? -
-
Veškeré dění ve společnsti je poplatné svojí době. Tak jako většina disidentů, kteří "měli tu čest" tleskat, v létech po roce 1948, všemu pozitivnímu (ale i negativnímu = Horáková - "pověšte ji vejš, ať se houpá .."), dnes vyhraněněně tleská dnešní pseudodemokracii. A protože je dnes "in" Amerika (USA) musíme přežvykovat (upozorňuji, že některé) slátaniny nehodné evropského standardu. A k Vriesovi - nejlepší tři díla, dle mého názoru, považuji "Dívka s rudými vlasy" a "Skřeti z podsvětí" dále pak "Haydnova hlava". Pokud se jedná o další překlady ani ty nemají chybu ...
-
-