Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • NENÍ PRAVDA ŽE BY SE PŘEKLAD NEZAPLATIL jen Investice do nich většinou nepřinesou ZVÝŠENÍ prodejů o částku co stojí překlad! V přepočtu na jednu prodanou kopii pak cena překladu není nijak velká částka. Ale je na to je jednoduchý lék NEKUPOVAT. Příšte by si to rozmysleli nepřeložit kdyby prodeje v ČR byly 0 ale bohužel jsou tací co si pro hru kálet na hlavu nechají *10*
    • Lokalizační proces (příprava, překlad, korektura, testování atd.) něco stojí. To se pak musí projevit na zvýšených prodejích. Tak, aby se celý proces zaplatil. Ale ideálně ještě, aby přinesl zvýšení zisků. A píšeš "NENÍ PRAVDA ŽE BY SE PŘEKLAD NEZAPLATIL jen Investice do nich většinou nepřinesou ZVÝŠENÍ prodejů o částku co stojí překlad" - to ale přece znamená, že se překlad nezaplatí. :D
    • Nebo takový co umějí anglicky a nějakou lokalizaci nepotřebují :)
    • Anebo jsou tací, co jazyk umí...
    • Gordar
      Kdyby prodeje byly 0, neobtěžovali by se s českým trhem už vůbec, natož aby dělali češtinu.
    • BoB.2
      Já cpu peníze do amaterskejch překladatelů a ne do her.
  • je mi celkem jedno, jestli hry budou nebo nebudou v češtině. Anglicky rozumím textu i mluvenému a mluvím plynule. Naopak si myslím, že je výhoda, pokud nebudou, protože spousta lidí se díky tomu anglicky naučí. Vezmou si slovník, budou hledat slovíčka co jim nerozumí a u toho se budou učit.

    Ale musím uznat, že Zaklínače 1 s českým dabingem jsem si celkem užil *5*
    • to je super ze umis anglicky, ja zase umim postavit dum, takze pro me sou zbytecny stavebni firmy,asi bych je zrusil a ty az budes chtit stavet tak si vystuduj stavebni prumyslovku, nebo se nekde aspon vyuc a po vecerech a volnech si to muzes nanecisto zkouset z lega...
      Trochu se nad nazorem at se ostatni nauci priste zamysli...
    • Nenaucej...Cesi to proste radsi hrat nebudou, nez aby vynalozili nejaky usili navic nebo spis reknou, ze na to nemaji cas, coz je hovadina, protoze cizi jazyk se da ucit kdykoliv a kdekoliv.
      • Souhlasim, sam to vidim u sebe!! Nema cestinu=nehraju(RPG,adventury,...) u zavodnich, ci fps her ala cod,bf,cs, je me cestina putna.
      • tak ty co neuměj se spíš naučej v anglicky mluvící hře s českýma titulkama než když nebudou vůbec vědět o čem se v té hře mluví...
        • Jo to urcite. Cestinu chteji jenom pro svoji pohodlnost...mizivy procento se pri tom soustredi i na anglickej text.
  • Je docela zajímé, že se tady neobjevila novinka o tom jak je Dragon Age: I je původně mmorpg titulem, pak to osekali na single. Stovky hráčů si stěžují na generované qusty typu dones, zabij, uzavíraní Riftů pořád dokola. Hra je opravdu nafouknuta bublina, která docela rychle spaskla..
    • Není to vůbec relevantní podle mě. :)
    • ach jo..to sou zase kecy..nekdo to hraje hodinu..a jde kazat jaky to je..skoda mluvit..
    • prvni lokace se hraje skutecne jako nejake mmorpg rozhodne bych doporucoval vypadnout co nejdriv ostatni lokace uz jsou v pohode
      • jo ale jedna vec me teda sere slibovali 40 koncu to je ale naprostej nesmysl kazdopadne hra me bavila zahraju si ji pred vanoci jeste jednou a doufam ze bude nejake poradne pribehove dlc hra ma pomerne dost otevrenej konec :)
    • Tys to ale nehral, takze papouskujes jen par nazoru z jinyho fora.
      • Kdybych to nehrál, tak se o tom nebavím. Nejsem ty :)
        • Ty se o tom ale nebavis, akorat tu hazis trolli vyblitky.
          • můžeš mi říct, kde je ten trolling???
            • Takže ten troll jsi ty. OK.
            • Jsi jen strup tady na foru, kterej kdyz se vyskrabe, objevi se znova.
  • Pochopitelne ze se nebudou delat cestiny kdyz kazdej umi anglicky. Uz neni rok 2000. Generace ktera se to neucila ve skole uz vydavatele nezajima.
    Planescape a Baldurs gate nebyl problem prelozit zadarmo ale tenhle brak ve kterem je 10x min textu proste prelozit nejde, pokud nebude pul mega *1*
    Vyzyvat lidi aby si to koupili tady nejdraz co to de to je taky super :D , ja rikam sup na warez stejne to nekdo prelozi a nebude kolem toho mit tunu debilnich kecu
    Jinak co se warezu tyce, az bude pomer ceny u nas a na zapade stejnej tak se prodeje zdesetinasobi, za chleba taky neplatim 150 korun.
    • Anglicky rozhodně neumí každý, a ještě míň lidí umí anglicky natolik, aby mělo plnohodnotný zážitek z knihy či rozsáhlého RPG s komplexním příběhem. Překládá se všude tam, kde se to dostatečně prodává (vždy minimálně Francie, Itálie, Německo, Španělsko - a tam jsou na tom snad s výjimkou Španělska s angličtinou líp než my, a přesto se překládá). Šup na warez, říkáš? Pak se nemůžeme divit, že jsme v ČR tam, kde jsme. A chleba nejsou hry, ale základní životní potřeba, naprosto lichý argument. Navíc chleba v zahraničí stojí maximálně 2 €, záleží kde. Najdeš ale i za pár centů. ;)
  • "Český trh by se mohl dočkat více lokalizovaných titulů, pokud se u nás hry začnou více kupovat"
    To je samozřejmě nesmysl. Kdo anglicky umí, češtinu nepotřebuje. Kdo neumí, ten si hru jako DAI v angličtině nekoupí. Jako by u nás prodávali knihu Harryho Potra jen v angličtině s tím, že když se bude dobře prodávat, poslední díl přeloží.
    • To samozřejmě nesmysl není. Píšu to i v tom článku - země, kde se hry kupují pravidelně a v dostatečně velkých množstvích, tam se překládá vždy automaticky - vždy alespoň francouzsky, italsky, německy a španělsky. Velmi často i rusky, polsky, občas skandinávské jazyky. Je to jen a pouze o kupní síle - navíc pak vydavatele ani nenapadne si ty velké masy odradit nelokalizováním. Hry a knihy jsou něco zcela jiného. Knihu si bez překladu nikdo nepřečte a je prakticky k ničemu, hru si bez překladu tak nějak zahraješ.
  • Paulie88
    Čekal sem, že se konečně dozvím proč vypatlaná Cenega totálně kašle na lokalizaci svých titulů a i na všechno. Domů mi chodí pomali Polský krabičky s anglickým manuálem. To je jak kdybch tu hru koupil kdekoliv na světě. Těmahle trotlama by se měl člověk zajímat. U mě umřou nejspíš příští rok, protože jestli nebude lokalizace na Dead Island 2 (na předchozí díly byly lokalizace ofc obě od Playmana) tak se krásně ukáže jak dopadne značka když jí převezme Cenega ...

    Tohle je sice zajímavý čtení, ale všechen ten příšerně dlouhej text se týká jen Dragon Age, zrušený EA, ignorantů jménem ABC data atd ...

    Btw: Důvod proč sou na tom lokalizace zle a bude možná ještě hůř se dá shrnout do jedný věty a né do tohoto mega článku: Warez a tupý digitální prodej - přeprodejem klíčů z celýho světa. Dokud lidi nebudou kupovat krabice v česku tak to lepší nebude. Vyjímkou jsou třeba Ubisoftí hry a některý hry jako teď poslední Farming Simulator kde češtinu zaplatí sám vydavatel a vyplůatí se mu i tak že to člověk koupí u nás přes Steam třeba protože jde poznat že je z Česka.
    • Článek je obecně platný na více témat a ke všem těm závěrům v něm docházím dlouhou úvahou. Je to tak podle mě zcela v pořádku. Bez rozsáhlých úvah by si čtenář nemusel uvědomit všechny souvislosti.
  • Napadlo mě zavést nějaký zákon co se evropského trhu týká aby tvůrce hry, pokud chce prodávat v rámci EU prostě vytvořil lokalizace oněch zemí.
    Jsme stejně tak stát jako jsou státy jiné a pravda i když nepatříme mezi ty velké a většina u nás ani hru nekoupí ale stáhne, není divu že statistiky pak říkají "nemá cenu jim dělat lokalizaci, stejně si to nikdo nekoupí"
    Já už se třeba smířil s tím, že prostě šprtím Ájinu a tak s tím už takový problém nemám, ale občas bych za titule byl fakt rád..
    Co mě naštvalo, onehdá jsem koupil první díl Assassina s českým dabingem, který se opravdu povedl a těšil jsem se na další ale ejhle.. už jen titule a přitom to je jeden z tahounů..
    Nenažranost dabérů, česká nesmyslná logika kterou vede OSA a podobní a politika hry vydávajících firem tenhle způsob prostě zabíjí..
    Těžko říct kdo je na vině ale když už je tu nějaký zájem ze strany fanoušků, myslím že pokud by se třeba prokázali platnou kopií hry, mohl by jim vydavatel nějakým způsobem pomoci s překladem.. například jim dodat texty a tím by alespoň odpadlo to dolování textů a autoři by zpět poslali texty přeložené a následně by se objevili jako třeba update..
    Je to jen polemika..
    Obdivuju tu snahu pár lidí jež obětují svůj čas mnohdy pro ty, co nemají ani originálku a v podstatě jen čekají na titule a ještě s bulíkem "že to trvá"
    • smejki
      "Napadlo mě zavést nějaký zákon co se evropského trhu týká aby tvůrce hry, pokud chce prodávat v rámci EU prostě vytvořil lokalizace oněch zemí."
      *15*
    • Gordar
      Docílil bys akorát toho, že by se tu ty hry nevydávaly vůbec.
      • v tom pripade zadna skoda,o to vic by se mohlo krast
    • To je dost hloupý. Já jsem třeba radši, když si hru mohu zahrát v originále. Vždycky říkám, že když už ztrácím čas u počítače, tak se tím aspoň něco naučím a rozšířím si slovní zásobu. Navíc, už teď jsou některé herní tituly strašně předražené - inteligentní zákon jako ten, co navrhuješ, by jejich cenu ještě zvýšil a už by to nekupoval vůbec nikdo. A co uděláš jako prodejce, když ti nekupují zboží a ty na tom proděláváš? Půjdeš jinam. Takže na českém trhu se ty hry vydávat nebudou...a hle, jsme tam, kde jsme byli.
    • to by bylo zdaleka nejlepsi,jako je to u vseho ostatniho - nema produkt ceskej navod? nesmi se prodavat,nema hra cestinu? nesmi se prodavat,problem by se rychle vyresil,najednou by byla lokalizace ve vsem
      • Anebo by se hry u nás vůbec nevydávaly či by byly o něco dražší...jen ať se lidi učí jazyky. Hodí se to nejen při hraní...
    • Co to je za fašounskej nápad? Lidi co to budou chtít hrát v originále pak nebudou mít možnost si to legálně koupit?
    • Ja pevne doufam, ze tu prvni vetu jsi myslel jen ve srande, protoze to je tak zvracene uvazovani az se mi z toho chce zvracet.
  • Hrát 100+ hodin RPG by se vám chtělo ale investovat z toho těch pár hodin do učení jazyku už ne? WTF? *7*
  • Klobasor
    Tech par kousku co jsem rozjel v cestine me naprosto vylecilo kupovat hry s ceskou lokalizaci. Nevim jestli je horsi profesionalni nebo amatersky preklad ale oboji vzdy rve strasne oci a usi...Prijde mi to ze ty preklady dela google translator...
    Diky hram jsem se sam naucil anglictinu, poctive slovnik a jel jsem. Nevidim duvod proc by to dalsi mlada generace nemohla taky delat kdyz neni schopna se to naucit ve skole. V zivote se to kazdemu bude naramne hodit...
    Ceske lokalizace byly, jsou a pravdepodobne i budou vzdy zlo ;)
    • Když ti čeština tak vadí tak při instlaci či v nastavení zvolit, že tam chceš AJ tě NENEPADLO??? *3*
    • Paulie88
      Proč by to někdo nemohl dělat stejně? Protože je to blbost. A ta písnička na špatný lokalizace je dost ohraná, ještě sem fakt špatnou opravdu nezažil a jestli ti to rve oči, tak asi nesnášíš český jazyk a doufám, že si se z téhle země už odstěhoval.

      A jako sorry ale proč bych se měl při hraní hry učit proboha? Hraju pro zábavu a odreagování ... To je myšlenka fakt jak prase ... A člověk se díky tomu že je to česky naučí ENG někdy i víc, pokud poslouchá, protože postavy mluví v originále ale vy vidítě, co je přeloženo, to je podobný případ jako když dete do kina na film a čtete titulky.
      • Proč by ses měl u hraní učit? Možná proto, že se to tak naučíš nejlépe. Když tě něco baví, jde to samo, je tam ta motivace a chuť. Učíš se dokonce, i když si to neuvědomuješ. Vidíš (nebo ve tvém případě slyšíš), jak se ta slovíčka používají, a to ti dá mnohem víc, než když sis musel ve škole sednout na zadek a šrotit se mechanicky. Nebo ti škola hrou nic neříká?

        I když nakonec je to každého věc. Já jen, že učení jazyka u her (filmů, písniček) méně bolí, a na zábavě to rozhodně neubírá. A teď si všimni, že ti neberu kombinaci anglického dabingu a českých titulků. I když vím, že to jde i bez toho, jen ten rozjezd trochu déle trvá, ale o to je pak rychlejší.
    • Přesně tak. Moje angličtina taky takhle začínala. Škola nenaučila nic, muselo se jinam ;) Dneska čtu knihy v angličtině a už mi to ani nepřijde. Jenže jde o tomu trochu času věnovat a na to je dnešní generace trochu pohodlná.
    • Protoze mlada generace si rekne, ze by to spolklo moc casu a jdou radeji hrat Cod nebo Minecraft.
  • Každy kto hra chytrého a píše že hra v angličtine nie je žiaden problém a že angličtinu sa dá lahko naučiť a hre lahko porozumiet, nech si vyskúša zapnut v angličtine napr Empire total War a nech si skúsi prečítať napr. tamojšiu encyklopediu v hre napr konkretne hospodarsky vyskum :)) alebo vojensky ..som zvedavy ako tomu porozumie čo tam je pisane :))
    • jonatan.hanzlik
      Upřímně, pokud chceš tyhle věci číst ve hře, tak je to dost slabý, na tohle e lepší si sehnat knížku...a jestli máš čas číst tyhle věci, nekecej že se nemůžeš naučit anglicky (ale opět - mě se to lehko říká, já anglicky umim a tak to vidím z jiného pohledu)
    • Pokud neporozumim, pomuze slovnik, nebo google translator. Tim si zaroven rozsirim slovni zasobu a priste uz ten termin, nebo frazi budu znat. Navic takoveto uceni (Skola hrou) je mene nasilne, nez kdyz nas ve skole nutili k drceni se slovicek. Takze ono to bude mozna tim, ze nehrajeme chytreho, ale ze ty budes liny a hrajes si na blbeho. Jak se rika, kdo nechce, hleda duvod, kdo chce, hleda zpusob.
      • ano,nemam nic lepsiho na praci,nez pri hrani kdyz uz mam konecne cas jeste lustit anglictinu a prepisovat si text do translatoru
      • Paulie88
        A kdo má čas na to ztrácet čas takovouhle blbostí? Čas je dnes cenná věc a pohodlnost ještě víc ... Zvlášť u takovéhle hry na stovky hodin ... Názor o ničem ...
        • Asi jo no. Ja jsem uceni anglictiny ve 13 letech bral jako investici, ze si pak budu hry mnohem vice uzivat a vyplatilo se. A zrovna znalost ciziho jazyka je vec, ktera se mi v zivote moc hodila a verim ze hodit bude. Ale jako kazdy dle sveho gusta. Ja na tvem miste bych se uz anglicky ucit zacal, protoze jak bude herni business rust, tak bude cesky a slovensky trh ze strany velkych firem cim dal vice zanedbavan. A me osobne by treba stvalo, ze si nemuzu plne vychutnat nejako hru, protoze nevysla a nevyjde s cestinou. Ale ten hnev bych obratil hlavne proti sobe, ze jsem takova lina troska, ze nejsem schopen pro to neco udelat.

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit