Přejít na výpis diskuzí
Skavení soundtrack k Warhammer: End Times složí autor hudby pro Assassin's Creed
24.2.2015 | Aleš Smutný
23 příspěvků
-
offtopic: začal jsem s překladem hry "Warhammer 40000 - Armageddon" a potřeboval bych od místních, co hrají w40k poradit, jestli se píše v češtině "Lord Velitel", nebo se nechává "Lord Commander"?
Děkuji za radu! (ostatním se omlouvám za offtík) -
-
Prosímtě, napiš na potan@seznam.cz - tady se to ztratí.
Většina těch výrazů už byla "někde" do češtiny oficiálně (hra, knížka) přeložena či má nějaké ústálené komunitní ekvivalenty. -
Co takhle Lord Komandér ?
-
názvy techniky a zbraní se nepřekládají, pak je to samý transportér nosorožec a landův nájezdník, ale funkce jako komisař, Císař, velitel imho klidně jo
-
-
http://fc05.deviantart.net/fs71/f/2013/175/5/2/kharn_approves_by_kain_moerder-d6ajtm5.jpg
-
-
To je kacířství.
-
-
http://i2.kym-cdn.com/photos/images/facebook/000/845/252/323.jpg
40K je mi prostě mnohem bližší. :)
-
-
-
Děkuju! Tohle pomohlo. *4*
edit: sakra, ale Lord Velitel zní hrozně nepřirozeně.. *9* -
-
http://www.postavy.cz/3331-dante/ Lord velitel zní úplně normálně, je to běžné ve všech w40k knížkách, které ti pitomci z games workshop přestali překládat. :)
-
-
Pitomci z Games Workshop asi těžko. Spíš pitomci z Polarisu.
Aktualizace: Jo oni Black Library úplně stopli licence. To jsem nevěděl, beru zpět. :) -
-
Vojta_Ilavsky: VaZqeZ_EU se ptal, jak přeložit "drill-sergeant". :)
VaZqeZ_EU: V tom případě hodně štěstí. :) A pokud neplánuješ knihy, zkus vygooglit alespoň fórum, kde se sdružují hráči figurek, ti ti s českými výrazy poradí nejlíp. -
"Pouštět se do překladu Warhammeru bez znalosti universa a vojenské terminologie mi nepřijde úplně košer."
..to, co říkáš, je svatá pravda, ale já si i přesto věřím. -
Stačí přečíst W40K knihy a zahrát Dawn of War 1, toť vše, žádnou vojenskou terminologii které bych nerozuměl, jsem dosud ve W40K univerziu neobjevil. :)
-
Hele, já bych asi doporučil a) přečíst ty knížky z Warhammeru 40k, co se u nás koupit dají, b) zahrát si Dawn of War, který v ČR vyšel se slušným překladem, c) přečíst Carpe Diem od Roberta Fabiana, d) přečíst Hvězdnou pěchotu od Roberta A. Heinleina. Pouštět se do překladu Warhammeru bez znalosti universa a vojenské terminologie mi nepřijde úplně košer.
-
Názvy legií bych nepřekládal vůbec...
-
Jak by jste tedy přeložily následující:
Steel Legion / Blood Angels / Ultramarines / Salamanders
Commander Jaxxon / Overlord von Strab / Drill-Sergeant / Goryle Princeps Mannheim
-
-
-
-
-
-
Ukázka soundtracku :) http://vermintide.com/media/
Jinak už se moc těším. *14* -
-
Pěkné.
-
-
No ke skvele hudbe jeste skvelou hru a mame o zabavu pro celou rodinu postarano :)
-
Svět Warhammeru mi je hodně hluboko v čokoládovej dírce, ale soundtrack od Jespera si rozhodně nenechám ujít.
-
pche, End of times je poriadny blud, Gotreka mal zabit niekto mensi ako boh chaosu?
Malekith sa stal kralom vsetkych elfov?
ide len o ocividne prepojenie WH fantasy s WH 40k -
-
No ten svet je propojen vic nez si myslis, prece jenom ve W40k existuji zminky o svetu kde jsou zastoupeny vsechny rasy (ikdyz to trochu kazi Squati/Dwarfove) a kteri vytvorili prastari jako zachranu vesmiru pred Necrony
-
-
jo, to viem
aj to ze mozno sa WH fantasy odohrava niekedy v 30tom tisicroci, je mozno zakryty warpovou burkou
len Gotreka nemoze nic zabit, to snad chapes :)
-
-