Přejít na výpis diskuzí
				
					
			
			
			
			
			
			
			
			
			
Football Manager 2017 vyjde začátkem listopadu
						
							18.8.2016 | Aleš Smutný
						
					
					
						 11 příspěvků
					
				- 
            
                	
	Zdravím, možná je tento dotaz hloupý ale nevíte jestli je ve verzi touch na iOS čeština ? Diky za odpoved
- 
            
                	
	proč to hrajete v češtině ? to važně vubec neumíte anglicky ?
- 
            
                	
	
	Čeština v FM je příšerná. Jeden příklad za všechny - hlášku "no booking" během zápasu (tedy žádná žlutá či červená karta) tady chytráci překladatelé překládají jako "bez rezervace". Úplně mimo, bez kontextu a smyslu. To je tak, když se dělá čeština zvlášť, bez znalostí herních principů.
- 
                - 
            
                	
	Přitom komunita už léta apeluje na vydavatele češtiny, ale zatím je to asi mlácení prázdné slámy. Dokonce se nabídli, že budou spolupracovat a pomáhat s fotbalovou terminologií, asi taky nebyli vyslyšeni.
- 
                - 
            
                	
	Zdravím, jsem adminem na FMSeries.cz a už třetím rokem na překladu s ještě jedním kolegou spolupracujeme, takže není pravda, že bychom nebyli vyslišeni. Všechny nové texty tedy jdou přes nás a neměli by v nich být významové nesmysly.
 Staré chyby se snažíme co nejvíce nahlašovat a většina z nich pak skutečně opravena je. "No booking" je však jedna z těch, které se stále nedaří opravit, protože je v jiné databázi (match engine), než některé ostatní. Ale vytrváme! Kromě toho, většina nesmyslů v taktice byla opravena, přesto i při samotném hraní narážím na další, které pak neodbytně hlásím.
 Stejně tak platí, že občas neznáme kontext a překládáme naslepo, ale to se dá opravit při betatestu. A rovněž je pravda, že hra nedokáže skloňovat, takže "nečeské" patvary tam prostě někdy být musí. Pokud vás zajímá, jak překlad probíhá, doporučuju můj článek zde. http://fmseries.cz/viewtopic.php?f=190&t=7490&c=1
- 
                - 
            
                	
	*vyslyšeni, pochopitelně :) *neměly by být .... po ránu píšu jak prase
 
- 
            
                	
	
 
- 
            
                	
	
- 
            
                	
	Spíš bez toho, aniž bys znal kontext dané fráze, kterou máš přeložit.
 U FM to funguje tak, že dostaneš seznam různě rozkouskovaných frází a překládáš - vůbec netušíš, co kde bude.
- 
                - 
            
                	
	To neni tak uplne pravda, soucasti velmi brzkeho betatestu je i kontrolovani prekladu a hlaseni nedostatku treba prave takoveho druhu, o jakem je v tomto vlakne rec. Presto nahlasene chyby ve hre zustavaji.
 
- 
            
                	
	
 
- 
            
                	
	
- 
            
                	
	Jsem velmi zvedavy, jestli zrovna treba prave letosni rocnik bude tim, ve kterem se v cestine opravi pet let stare chyby!
- 
                - 
            
                	
	Dost těžko, protože systém, kterým ta hra vkládá texty, s češtinou prostě nepočítá (skloňování,...).
 Ono v podstatě ani v žádné jiné hře podobnej systém skládání textů není, v tomhle je FM výjimečnej. A udělat systém, kterej by podporoval češtinu, by byl fakt velkej problém, kterej by se jen dost těžko zaplatil.
- 
                - 
            
                	
	O sklonovani nejde, jde o terminologii. Do dneska jsou ve hre nesmysly.
 
- 
            
                	
	
 
-