Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • MrSanta
    Výborně. Můj sen o Warhammer 40.000 FPS hře odehrávající se ve space hulku se splnil. Teď už zbývá jenom TPP akční RPG z Hyborie v open-world TES stylu *1*
  • Tak snad bude mozne tapetovat steny genestealermi.
  • no, zazil som, ako dokazali skonit alienov, tj zatial som chladny...
    ak by to bolo na sposob 1. AvP, tak to beriem vsetkymi dvanastimi :)
  • Kozy
    Vypadá to skvěle, jen mám o našeho termíka strach jestli mu nikdo nebude krýt záda.
    Mimochodem teď do Space Hulk tahovky přidali co-op.
  • no ještě že Space Mariňáci neznají strach, to se jim bude v téhle hře hodit *1*
  • Genolupič? Ošklivější slovo jsem snad v životě neslyšel. Pokud se boj za čistotu jazyka, jako v tomto případě, dovede až do absurdna, tak potom se paradoxně stává svým opakem a jazyk spíše przní.
    • Tak to si jich asi dost neslyšel. A furt lepší než říkat genesteleři...... *7*
      • victor
        Zatracené zhýčkané dětičky ! Genolupič mi rve koule , uši už odpadly .....
  • a co se stalo s klasickou RTS Warhameru?
    • no co, thq skrachovalo a posledne delali na coh2
    • victor
      Ptal bych se "Co se kua stalo s celým RTS žánrem ?!" ... a současně bych si i odpověděl :"To se musíme zeptat kravaťáků v EA proč poslední díly C&C byly epickými propadáky , když neustále rvali finance do konceptů které byly komunitě proti srsti už dávno ."
      • Když o tom mluvíme, nevyšla v posledních pár letech fakt dobrá RTS ve stylu CC, age of empires2 atd, kterou by jste mi mohli doporučit?
        Wargame, TW a SoSE je fajn, ale už tam mám nahrané hodiny a hodiny takže to che něco nového :)
        • jestli jsi to ješte nehrál zkus mod komplex do homeworldu 2, predpokladam že dawn of war 2 a coh znáš. ješte je tady planetary annihilation ale to nemužu vyslovene doporučit protože jsem to nehrál a uprimne se mi ani nelibi
  • Veskoslav
    No nechci být hnidopich, ale v knížkách se normálně vyskytují Genolupiči, takže nevidím důvod počešťovat anglický název, když v češtině existuje jeho alternativa.
    • bože Genolupiči... nechapu proc prekladat takovydle veci... Genestealer zní 1000x líp...
    • Nevidím důvd používat český překlad, když je to takový paskvil.
    • kubi-wan
      Mně by se líbil překlad "Genolup" *4*
    • chladas
      Když se tu tak řeší překlad je v cz knížkách přeloženej Baneblade, Land Raider atd?
      • Já jsem někde dokonce četl břit zhouby tuším. *1*
      • Land Raider bude asi Landův Nájezdník
      • Veskoslav
        Z vozidel taky některé, co se dají jako Ničitel, Nosorožec či Chiméra. Zbytek původní.
    • ales.smutny
      Protože
      a) česky Black Library nečtu, takže fakt nevím, jestli se třeba někdo nerozhodl rovnou přeložit Ferrus Manus jako Železná Ruka, Angrona jako Nasrance apod :)

      b) si o českých překladech na těch pár exemplářích, na které jsem bohužel narazil, myslím své...:)

      V případě universa, které je natolik zakořeněné u základny v původních anglických termínech naopak nevidím důvod proč používat většinou neobratné české alternativy. Když se cílovce řekne Genestealer, je okamžitě jasné o koho jde. Když napíšu Genolupič, asi to dojde, ale umím si představit případy, kdy ne. Knihovník Křídla smrti Temných andělů je prostě...ee...:)
      • Kdyžtak Železník Haksna a Hněvkoň, parchanti císař pána. Za něj a jeho rodinu. To by bylo čtivo k tvé temné kruciátě, co?
      • Zayl
        Jo, překlad to je tvrdý chleba. Jak dokáže čeština znít strnule, neobratně a až hloupě následkem překladu je neskutečné.
      • Veskoslav
        Zrovna toto se používá už nějakých 12 let, včetně turnajů (naposledy, co jsme byli v Ově, půlka překládala, půlce to bylo jedno). Některé věci se překládají, jiné ne. A ano genestealeři je divné slovo a to přesto, že jsem většinu knížek přečetl v angličtině. A co je podle Tebe cílovka? Těch pár, co zná univerzum tady na games? Já si myslel, že to má být pro širší publikum a snažit se jim to osvětlit;)
      • Kozy
        Chci překlad kde by byl primarcha Nasranec :D, sice neni nic moc ale kam se hrabe na přeložený Star Wars.
        • přeložený star wars? To co je ve SW se eště dá překousnout. Ale takový jedi "mistr Větřík" :) *1*
          • Kozy
            Měl jsem na mysli nějakou knižní sérii, už nevim jakou, možná o Thrawnovi. Tam byli místo X-wingů křížokřídlé stíhačky, jaký to krásný název.
            • Black_Hand
              no porad mam jeste verzi co jsem cetl kdyz jsem byl jeste teenager. "stihacky maji dostatek olova". clovek si to musel v hlave prelozit do anglictiny a zpatky, aby pochopil co se tim prekladatel snazil rici :).

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit