Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • Nejde o nic jiného než o to, že dosavadní blahobyt vytvořil obrovské množství lidí, kteří - místo aby se věnovali smysluplnější činnosti - mají čas a sponzory vytvářet pseudoteorie a pseudovědy . A pak je samozřejmě podstrkují většinové společnosti jako aktuální a klíčová témata. To můžeme krásně vidět např. na tom, že dneska není problém zakopnout o politologa , ale dobrého řemeslníka abys lucerničkou pohledal. Řítíme se do propasti, ale co horšího, sami si k tomu vyhráváme a dláždíme cestu. Takovýmto až aktivistickým přístupem umožňujeme totálně zničit lidský život (např. přes me too) , aniž by proběhl řádný soud. A teď bych se nedivil, abychom místo odsouzení maminy, která si s autistickým klukem vyšla na mítink A.Babiše, minimálně za to, že ho neohlídala, nevytvořili z kluka nového Floyda.... Kruci, fakt se mi už nechce být na téhle planetě. Vymizel zdravý rozum a pokora, o ničem jiném to není ... 

  • Ze zvědavosti jsem se ptal kolegyň v práci, proč si naopak neberou příjmení manžela po svatbě. (Není to výzkum, jen 8 respondentek).

    Většinou v tom hrálo roli jejich silné feministické cítění (spíše snaha vypíchnout tímto způsobem emancipační postavení - nepodřízenost manželovi) a poctivě přiznáno, i touha se prostě odlišovat. 

    Pro mě docela pochopitelné - nic to nestojí, nic nemusím umět, dokázat - a šup, jsem moderní a jiný. 

  • mun.go

    Otázkou je, proč se takové feministky vůbec vdávají ... v podstatě přece muže vůbec nepotřebují.

    Ve Francii si každý z manželů v době svého manželství ponechal své rodné jméno. Ale každý se může rozhodnout, že si vezme stejné uživatelské jméno jako náhradní nebo navíc. Na rozdíl od všeobecného přesvědčení francouzské právo nikdy nepožadovalo, aby žena přijala jméno svého manžela. Zatímco tradice spočívala v tom, že žena přijala příjmení svého manžela, dnes se zdá, že vzhledem ke změnám ve společnosti je tendencí používat dvojí jméno nebo alespoň uchovat své rodné jméno.

    Arabové to mají úplně jinakjména užívaná v arabsky mluvícím světě (vesměs muslimů, svoje specifika mají jména arabských křesťanů), vytváří ucelený systém, který se značně odlišuje od západního systému „rodného jména a příjmení“ ...

    U Rusů a Skandinávců je složkou jména jméno po otci - patronymum 

    • mun.go

      Do jisté míry mají pravdu - je to jistá ztráta identity (podobně jako u osvojených dětí).

      Jako ideální se jeví použít obě příjmení - rodné a získané, oddělené pomlčkou nebo mezerou. 

      Zdvojená příjmení psaná se spojovníkem. Jedná se buď o příjmení cizího původu, nebo domácí příjmení, které lze v současné době zdědit po rodičích, popř. může být prohlášeno za společné při uzavření manželství, jestliže jej jeden ze snoubenců zdědil po rodičích. V minulosti se u nás takto zapisovala ženská příjmení vzniklá po sňatku připojením rodného příjmení k společnému příjmení po manželovi (např. Otýlie Sklenářová-Malá), v současné době se nově vzniklá příjmení tohoto typu podle výkladu Ministerstva vnitra k ustanovení § 8 odst. 1 zák. č. 94/1963 Sb. ve znění pozdějších předpisů a § 70 odst. 1 zák. č. 301/2000 Sb. zapisují bez spojovníku, např. Eva Dvořáková Novotná. Pokud je nositelkou příjmení Češka a jsou-li obě jeho složky slovanského původu, obvykle přechylujeme obě složky, lze však u nich tolerovat (v souladu s rodinnou tradicí) i podobu s první částí nepřechýlenou. Oba způsoby přechylování jsou možné také u zdvojených příjmení s jednou složkou neslovanského původu. Jsou-li obě části neslovanského původu, přechylujeme obvykle pouze druhou část příjmení, příp. v závislosti na rodinné tradici i obě složky: Bucha-Hajný – Buchová-Hajná, popř. Bucha-Hajná, Skopal-Horák – Skopalová-Horáková, popř. Skopal-Horáková, Przybylko-Potocki – Przybylková-Potocká, popř. Przybylko-Potocká; Knop-Kostka – Knopová-Kostková i Knop-Kostková, Willmann-Grabowski – Willmannová-Grabowská i Willmann-Grabowská, popř. Willmann-Grabowski; Schwarz-Bart – Schwarz-Bartová, popř. Schwarzová-Bartová, Štorch-Marien – Štorch-Marienová, popř. Štorchová-Marienová. Podrobněji viz M. Knappová: Naše a cizí příjmení v současné češtině, AZ KORT, 2. vydání, Liberec 2008.

  • goyim

    "Profesorka sociologie Deborah Carrová, která vede centrum pro inovace v sociálních vědách na Bostonské univerzitě, vysvětlila stanici CNN proč."

    A dokázala už tato šarlatánka v bílém plášti definovat, co je žena?

  • Nechci se moc motat do neomarxistických a feministických debat, protože jejich nositeli jsou osoby, kterým mnoho nerozumím, ale nastolování pseudotemat a řešení hloupostí má být zástěrkou, aby lidé nemysleli na podstatné a složité věci v životě.

    Odvést pozornost, diskutovat o počtu andělů na špičce jehly...... osobně je mi docela jedno, jestli se slečna Mráčková bude po svatbě jmenovat Šindelářová. Nebo Šindelář Mráčková nebo pořád Mráčková. Na co to má v mém životě vliv? 

    Je to zvyk, tradice, nebo prostě móda a snaha vypadat lépe a moderně za žádných nákladů. Tak jenom do toho, blbněte si dál. Já prosím jen projdu. 

    • mun.go

      Pozor - také může jít o plíživou prokremelskou propagandu, jak odhalil příchylnost k nepříteli v Novinkách Alexander Mitrofanov:

      Ochrana manželství jako svazku muže a ženy byla vložena do Ústavy Ruské federace osobně Vladimirem Putinem v roce 2020. Jde o článek 72.
      Poděkujme tedy konzervativcům za splynutí s idejemi ruského vůdce.
      Populistům a nacionalistům děkovat netřeba, o jejich příchylnosti k
      Moskvě se ví. Každý pomáhá Putinovi, jak umí. Viktor Orbán otevřeně, řada českých
      konzervativců z vládních stran stydlivě, bez přihlášení k ruským
      hodnotám. Vždyť si této shody nemusel nikdo všimnout, a hlasité
      odsuzování toho, k čemu objektivně vzato lnou, by manévr mohlo zamlžit.
      Že?

      • goyim

        Prý Ruské hodnoty. ;} To je prostě Mitrofanov, zapšklý a typicky chucpácký západní "novinář" uvězněný ve svém malém fiktivním světě. Drtivá většina těch jeho konspiračních blábolů o Rusku je založena na logických klamech typu vina z asociace, falešná dichotomie/ekvivalence, zbožné přání či záměna korelace a kauzality.

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit