Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • Baldur's Gate je jedna z mých oblívených her už od mýho mládí a od prvního vydání v roce 1998. Ale nelíbí se mi, že beamdog tuhle legendu zmrvil svými bugy a těmi novými postavami/DLC. Ani nevím, zda bych se měl těšit na tenhle datadisk pro hru starou 17 let. Už poté, co jsem hral obě Enhanced edition verze, tak ty dialogy co jsou spojeny s těmi novými postavami jsou někdy nudný a neoriginální. Hlavně se mi nelíbí to, že když vydají opravný patch, který má opravit bugy ve hře, tak se objeví další. Ikdyž se mi líbí, že hru je možno hrát ve větším rozlišení a taky jsem rád za zlý Paladinský kit "Černý strážce". Má smysl ten datadisk kupovat? Už v dnešní době jsou všechny hry jenom samé DLC a nutné připojení na Internet. Radši se budu držet u originální verze a taky s modama.
  • Nejlepší RPG které kdy vyšlo a nikdo ho zatím nedokázal překonat. Dnešní hráči to asi neoceni ale ti kteří kvůli prvnímu a druhému dílu zatahli školu \praci ví o čem mluvím.
  • TheLordoftheNonsense
    Ámen.
  • 0011
    Pan překladatel mě tady bude tahat za fusekli *1* ok tak si to měl říct rovnou, hele asi takhle, vzhledem k tomu že hraju oba díly konstantně od vydání tak se přiznávám, že texty spíš přeletím, ostatně číst popadesáté to samé (nebo jak jsem teď zjistil tak úplně ne to samé) když si chceš zahrát není úplně to čím chceš strávit hru, prostě to na mě působilo, že to je překlad od někoho jiného, nečetl jsem si, kdo na tom dělal. S Adamem Rambouskem se neznám akorát občas jezdím na Animefest který organizuje a fakt si vážím prvotního překladu, protože přes tyto tebou uvedené klopýtnutí to byla mamutí práce a ty hlášky které mi utkvěly nejvíc v hlavě byly přeložené dobře, třeba moje oblíbené "eat steel, scum" a to je možná v novém překladu přeloženo jinak, než žer ocel špíno, ale můžu se mýlit, jak říkám hrál jsem anglicky i česky oba díly s datadiskama fakt mockrát takže si pamatuju většinou jenom ty hlášky co mě nejvíc pobavily a rozhovory většinou proklikávám, protože tu hru znám skrz na skrz, takže jsem si na novém překladu všimnul jenom toho, co mi oproti původnímu nesedělo
  • Hahahahaha, teď jsi mě opravdu rozesmál *1*
    Na překladu o opravě BG1:EE pracovali převážně dva lidé.
    Já a "Christof", též známý jako Adam Rambousek *3*

    A co se týká češtiny, tak jsem vycházel ze staré, kde jsem prošeli několik stovek tisíc záznámu a opravil veškeré blbosti. Velká část staré češtiny, byl produkt tehdejších traslátorů, což šlo nádherně vidět:

    One day, woman, you and I will settle our differences. = Jeden den buď ženou a já pochopím naši odlišnost. Alms for the Poor. = Ruce pro chudé. Now pis off before I paddle yer bottom! = Nyní se vyčůrej než ti naplácám na zadek! I don't like being used, Sonner. It makes me... angry. = Nejsem na to zvyklý. Nějak mi z toho... vyhládlo. I cannot get a straight answer from any of you. I am done here! = Můžu dostat odpověď od kohokoli z vás. Já jsem tady! Ya, well I guess I turned out to be a bad apple. = No, dobrá, myslím, že já jsem byl venku otočený ke špatnému jablku. What do ya think ye're doing here, ya cork-brained louts? Get outta here or I'll get me boys to rib-roast ya but good! = Jak tak uvažuji, že jo, touží tu po výprasku hulváti se zabedněným mozkem. Buď se odtud s díky dostanu ven nebo přiměji mé chlapce k rožnění, souhlas, nuž dobrá!

    A tohle je jen pár vět, které mě při překladu nejvíc pobavily, bylo toho MNOHEM víc.
    Pořád ti stará čeština připadá lepší?
  • 0011
    opravili toho moc, bohužel i dualclass(= nemůžeš používat scimitary, když si dáš nejdřív rangera a pak z něj uděláš klerika) a s češtinou nemůžu souhlasit, protože jejich básnická licence je až moc básnická, třeba jako jeden z příkladů hlášky NPC, které říkají něco úplně jiného než vykřikuje postavička anglicky, ale to je to nejmenší, ale když větu "im on it like an ugly on an ork" přeloží jako "pokusím se o to i když nejsem ork" tak to bylo možná kvůli dětem, nebo to překládala nějaká slečna, kterou to urazilo *3* *1* ale věř mi, že jako člověk který hrál léta hru jak česky tak i anglickou verzi tak mi přišel mnohem lepší překlad týmu Adama Rambouska, který to nepřekládal slovo od slova a zároveň zachoval původní význam, než tenhle nový překlad, který se snaží tak strašně být "ani jednu větu jsme nevzali z původního překladu" až to působí směšně
    btw. vylepšeného lootu jsem si nevšimnul, nebo myslíš tu lištu která zobrazí všechny věci na zemi?
    jinak BG 1 i 2 z původních CD fachá pod win8.1 a nevidím důvod, proč by měli přestat fungovat pod win 10, a místo na disku v roce 2015 když tohle má 2,3 GB (ano mám to zrovna nainstalované)oproti původním 2,5 GB v době kdy hry mají desítky GB? oh come on man..... to snad nemůžeš myslet vážně (sám mám 240GB SSD + terový HDD a řeším místo akorát pokud hraju něco časově náročného na loading, jako třeba TW: Shogun 2, u toho rostu i na tom SSD)
    jinak souhlasím opravená kouzla a deník je něco co mi chybělo a podpora vyššího rozlišení je taky fajn i s tou možností zoomu, to mi příjde jako nejlepší nová věc co tam dali, hlavně v jedničce to je znát
  • del0
    So sayeth the wise Trollbait.
  • No, pokud jsi hrál EE hned při startu, tak celkem chápu tvoji negativitu, protože hra byla opravdu příšerně zabugovaná. Teď už je ale všechno dávno opraveno a EE by za paskvil označil opravdu jen hlumák. EE nejen že znovu oživilo popularitu legendární hry, kterou většina dnešních hráčů nikdy nehrála, ale zase probrala modery, kteří opět začali chrlit módy. Z těch nových filmečků taky nejsem 2x nadšený (mohli pustit trochu víc peněz a udělat to v pěkném 3D) ale na původní filmy, se na velkých HD monitorech už opravdu skoro nedalo dívat. I kdyby se ti nelíbilo nic z nového obsahu (který není špatný a i kdyby, tak tě ho nikdo nenutí hrát), tak EE přinesla:
    1) MNOHEM lépe zpracovaný inventář a statistiky postavy
    2) Přehlednější deník
    3) Konečně opravená kouzla
    4) Vylepšené lotování
    5) Lepší nastavení rozlišení
    6) Kompatibilitu s nejnovějšími systémy
    7) Rychlou instalaci, která zabírá málo místa
    8) Novou, kompletně přepracovanou a lepší češtinu
    Takže za mě patří Beamdogu velký dík.
  • More brain pollution. Another bullshit story you can have for the rest of your life.
  • Skoda, ze je to podminene tim paskvilem, kterym je EE.
  • No, je fakt, že jedničku se jim po 3 letech od vydání podařilo předělat bez chyb *7* dvojku zatím ne, takže když budu hodně optimistický, tak třeba ten datadisk půjde po dvou letech od vydání hrát. Kdyby vyšla zpráva Greg Zeshuck a Ray Muzika oznámili kickstarter BG 3 tak radostí proskočím stropem(což se bohužel stát nemůže, protože už nemají práva), ale z dosavadní zkušenosti s těmito matlaly mě tohle nechává chladným, nejvíc mě naštvala úroveň "animací" která šla o několik tříd dolů, viz CGI intro v původní hře vs obrázky se zvukem.....
  • Jestli uz beamdog umi i dobre psat texty, tak bych to i zkusil bez ohledu na to, ze jsem prvni enhanced edition vzdal a zahral si radsi orig.
  • Jupííí
    Jupíííí
    Jupíííííí
    Jupííííííí dopr........ to mám radost!!!!!! *15*

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit