Přejít na výpis diskuzí
Do vztahu v Dragon Age: Inquisition se rozhodně nepoženou všechny postavy
4.9.2014 | Ladislav Loukota
41 příspěvků
-
Heh zrovna Mrazik, ten neumi cesky, naotz anglicky :-D *9*
-
Tak on není jedinej, Mrazik s timhle zacal taky..a dobrovolny příspěvky za preklad bere kde kdo, otázka spis ja, jak dlouho tomu bude encine prihlizet třeba ta EA nebo Cenega, myslim ze se jim to moc nelibi.
Ja jsme kazdopadne pro, aby se to prelozilo... -
Výše příspěvků odhadovaných příspěvků ovšem nezaručuje, že je opravdu možné vybrat oněch několik stovek tisíc korun, které by Marek potřeboval na zaplacení profesionálních programátorů, překladatelů a jazykových korektorů (po odečtení poměrně vysokých poplatků Startovači, PayPal a další prostředníkům). Bez peněz by překlad trval mnoho měsíců a nemusel by se opět dočkat verze za ženskou postavu, jako tomu je v případě překladu Dragon Age II.
Viz odkaz a komentáře
A ještě je zajímá diskuze na facebooku u odkazu na článek
Tohle si přečtěte a pak sem házejte svoje moudra. -
kdepak, prumernej konzument EA her prave tohle chce..takze se o tom pise nejvic..rozumíš..love story...lesni elf s troglodytem pichaj za zvuku bubnu a lepa deva peje popevek u jezera při mesicku..oko nezustane suchy..uzasna hodnota a prožitek :)
-
to mas dobry...letos jsem utratil za alkohol vic penez nez za obleceni a hry dohromady
-
Bob řiká že ano, takže...
-
To je napůl pravda.
Překlady nebudou oficiálně podporované.
Ale skutečně za to nemůže komplexnost FrostBite enginu. -
Jo no oni totiž lidi kteří překládali starší RPG. Ukecanější RPG mimochodem. Ty lidi za to nepotřebovali platit. Ale najednou to nejde.
Tvrdý jednoduše rozjíždí překladatelský byznys a schovává to za "amatérské češtiny". Z toho je mi šoufl. To jako kdyby nějaký moder začal vybírat poplatky za módy s tím že z něčeho musí žít.
Jednoduše Tvrdému žádná firma nenabídla peníze a tak se je snaží vymámit z fanoušků.
Myslíte že tohle je něco co máme podporovat? -
Máš pravdu. BoB předbíhá událostem.
-
ty vztahy tam jsou fakt důležitý, mám dost pochyby o tom že to bude stát za to, místo toho aby řekli něco o soubojovým systému, světě apod. tak dávaj informace o tý nejzbytečnější featuře ve hře...
-
Zatím jsem nenašel kde (plánuju tak 500, tolik jsem přispěl třeba na překlad Amaluru), ale za poslední rok jsem utratil víc peněz na podporu překladu her než za samotné hry. *4*
-
Nebylo náhodou řečeno, že modifikace (tedy potenciálně překlady do oficiálně nepodporovaných jazyků) nebudou možné?
Pokud se nepletu, důvodem který uvedli byla komplexnost nástrojů pro FrostBite. Na mně se nedívejte, to je co jsem slyšel. -
Za překlad RPG? Tohle je ještě levně. Překladatelé musí z něčeho žít.
It is definitely NOT as easy as you may think, to gain sufficient knowledge of a foreign language to translate and entire game! -
400 000?! *8*
-
Už si mu přispěl? *7*
-
Marek Tvrdý chce za překlad 400 000 Kč ta kdo chce překlad koukejte solit.
-
no jo ten zatracenej BIOsex jenom se to poti a smrdi ! neni nad poradny vrzani s hologramem SHODAN plnou dratu, trubek a mazaciho oleje! *2*
-
že?...co z toho ti lidi maji? na fap tu je x stranek pro dospele...kdyby z toho byl apson nejaky buff...jako efekt uspokojeni + 10 stamina *1*
-
Na ten biosex už začínám bejt celkem alergickej...
-
Nepoženou ale budou tam stejnak dohnány ne? okolnostmi... kdy je přece vždycky čas myslet na to jak se kdo cítí, když se hroutí svět... Sex nebyl nikdy tak důležitý.