Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • Nebyl by nějaký torrent? Poslední dobou mi ping skáče nahoru jak klokan na trampolíně a klasicky to rozdoně nestáhnu. *9*
    • http://www.gamershell.com/download_78182.shtml
      • Díky. (xp+)
  • Teda...Heroes miluju a 5tku jsem projel křížem krážem,ale z tohoto mám zatím rozporuplné pocity.... grafika...takova nemastná neslaná...animace postav děs... A je to takový nevím jak to říct. Každopádně tu sběratelku stejně koupím :)
  • až na mizerné zpracování města jsem zatím spokojen a zvědav, co nám ještě přinese plná verze :-)
  • Bude to Svetlana, Sveltana neexistuje.
    • Fakt je to Sveltana, taky sem to nejdřív čet Svetlana, páč mi to přišlo divné, ale i v dabingu je to Sveltana....
  • Ze demo. Prosim pekne to je beta verzia, ktoru hraju ti ludia co si dali pred-objednavku. Ta velkost tomu odpoveda. Dalsi odžub zo strany Ubisoftu. *clap clap*
  • Už jsem to chtěl stahovat, když koukám že je to od Ubisoftu, neee kdoví co za DMR šmejd bych s tím možná stáhnul do kompu ať si to nechaj *11*. Díky jejich neférové DMR politice mi od nich na HDD smí jen upravené verze od Razora *1*
  • Tak jak to vypadá? Hrál už někdo? Zatím jsem ve fázi stahování a z toho mirroru mi to dvakrát rychle nejede (633kB/s jen), tak už se nemůžu dočkat :)
  • XorxoxTalarius
    Takze kandidat na prvni vec co dnes udelam az prijdu domu :) Velice potesujci zprava :)
  • Staga Duchyho...? Prepána, aj trochu rozmýšľajte, keď to prekladáte do češtiny. Stag Duchy nie je žiadne meno, to je Jelenie Vojvodstvo (stag=jeleň, duchy=vojvodstvo), teda časť kráľovstva, ktorá má v erbe jeleňa. Mimoto celá fráza znie "daughter of the Stag Duchy", meno nemôže mať pred sebou člen "the", znamená to teda "dcéra Jelenieho vojvodstva". Podobne Gryffin Duchy znamená Gryfinie vojvodstvo.
    • sleepless
      Pravda, pravda...upraveno. Vdaka.
      • Teraz tam zas vypadá divne, keď je preložené stag duchy, ale griffin duchy ne.
        A Svetlana nie Svetlana, ale Sveltana. A není Slavova babča, ale teta.
        Chyby v preklade, alebo v zdroji? *4*
        • Sveltana, ne Svetlana, mají to dobře. Člověka u Slovanské kultury to zmate, ale je to Sveltana
          • Asi už to opravili, protože Grahf tam taky chtěl vidět Sveltanu, jak si můžeš přečíst.
            • Moje chyba, jsem kripl, špatně jsem to u Grahfa pochopil a tím se i omlouvám *9*
    • septicflesh
      Ten chlapec má pravdu! Asi *15*
  • to jsou jména *1* jinak, hraju už od včera a super, dnes zkusím ještě MP *5*

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit