Přejít na výpis diskuzí
Expanze k Fallout: New Vegas byly silně limitovány v dabingu
10.10.2012 | Aleš Smutný
51 příspěvků
-
DLCčka k FNV byly předevšim silně limitovaný co se týče vstupní inteligence. Ještě sem neprošel všechny, ale zatim mi přijde, že jim ten rozpočet na dabing mohli (a měli) zkrouhnout ještě na půlku. Ten pomatenej blábolista v Divide, kterej na člověka každou chvíli vyblil asi pět minut naprosto zbytečnejch prázdnejch žvástů absolutně o ničem, to byl fakt extrém. A to ještě nechával všude možně rozházený jeho hluboký myšlenky, který měly tu samou nulovou hodnotu. Tomu já říkam spisovatelská on4nie a to mam opravdu rád ukecaný hry. Z toho, co sem zatim hrál mi přijde, že DLCčka k FNV sou kvalitou hluboko pod samotnou hrou. Koneckonců nacpat do takový hry lineární tunel s imbecilnim příběhem a čekat, že to bude pecka mi přijde dost naivní.
-
-
"Ten pomatenej blábolista v Divide, kterej na člověka každou chvíli vyblil asi pět minut naprosto zbytečnejch prázdnejch žvástů absolutně o ničem, to byl fakt extrém." - Hranice mezi o "ničem" a o "něčem" se s zvětšující hloubkou stává méně a méně patrná. Za sebe mohu říci, že jsem DLC k New Vegas shledal po příběhové stránce komplexnějšími a zajímavějšími než základní hru.
-
-
Ty blbci z Bethesdy jen škodí
-
-
Seš snad odborník na rozpočty přídavků ke hrám? Rád se nechám poučit jak udělat dobré dlc a přitom nebýt ve ztrátě...
-
-
Odborník nejsem, ale 2500 řádků je sakra málo...já si myslím že Bethesda na tom není tak špatně, aby musela takhle ořezávat tituly.
-
-
To je 80 normostran dabovaneho textu, to neni zas tak malo. Kolik hodin bys to nahlas cetl? To je pro dlc u hry, kde hlavni naplni neni kecani, vic nez dost.
-
-
-
-
Těmi „řádky“ myslí autor článku zřejmě repliky?
-
-
Ne, řádky. Scénář se takto (filmový i herní) měří v kvantitě řádků textu. Nejde primárně o věty, ale o textový přepis a kvantifikaci pro potřeby producenta. Někde jsou na to texty, které to vysvětlí líp, než já.
-
-
Scénář se neměří v kvantitě řádků textu, ať už tím myslíte cokoliv. Anglické slovo line v kontextu „line of dialogue“ znamená replika neboli promluva, rozhodně ne řádek. S vaší poslední větou souhlasím - viz například zde pod heslem DRAMA: http://crazypetulda.blog.cz/0804/poezie-proza-a-drama-z-hlediska-formy
-
-
-
podle toho to taky vypada