Fanoušci chystají český dabing pro Kingdom Come: Deliverance
-
Hrůza. Nedá se to poslouchat.
-
Za normální okolností filmy/seriály/hry preferuji originál, ale tady je to něco trochu jiného vzhledem k tomu, kde se to odehrává by český dabing byl ten původní a anglický tam působí dost nepatřičně - zejména ty názvy lokací a jména lidí. Podobně nesnáším, když američani řeší jiné jazyky jen změnou přízvuku, který je ještě typycky u východoevropanů hodně přepálený, protože průměrný američan nezvládne číst titulky.
-
Nejhorší je že spousta lidí na YT ani neví že nejde o překlad hry ale jen o cutscény. 😬
-
Zbytečnost. Dabing je samozřejmě fajn, ale stejně po chvíli většina lidí v RPG nadabované konverzace přeskakuje (nemyslím teď cutscény), protože to rychleji přečte v titulkách.
-
No zaplaťpánbůh, že to není Fénix "Pro" Dabing. Takhle by to mohlo mít alespoň nějakou úroveň.
-
pěkný, ale k čemu to vlastně je... tu posedlost dabingem u nás nechápu... snad nejsme lenoši jak v americe, abychom se báli číst titulky, nebo se naučit cizí jazyk.