Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • Horst_Fuchs
    To je panečku titulek. Začínám si tu připadat jak na novinkách.cz. *15*
  • hele i v čechách se používá transkripce Hepburnova pane vyštudovaný japanodemagogu když už tady chceš někoho stírat
  • Přechylování by mělo být u nás naprosto standardem. Když máme jednou pro doroty zavedený -ová, tak máme -ová. Nějaká Eva Smetana a nebo Julia Roberts zní už tak dost ujetě. Na druhou stranu snaha po šperkování japonských jmen skrz angličtinu rovnou do čisté češtiny je taky ujetost, kterou tady snad vyžaduje jen nespokojenec Mickey.
  • Amylee.Anderson
    To je právě ono... To je moje osobní preference, mně Shuhei přijde mnohem lepší než Šuhej, to je jak šohaj :-D
  • Tak v tom případě by se japonská jména měla přepisovat v jejich znacích, nebo jak to jako myslíte?
  • Amylee.Anderson
    Mně to přijde stejná fujtajblovina jako přidávání -ová do cizích příjmení...
  • ringmancz
    třeba MickeyhoMutanta
  • Správne má byť Mamoru Samuragóči a Takaši Nígaki. V českom texte by sa mala používať česká transkripcia. Spýtajte sa ktoréhokoľvek vyštudovaného japanológa.
  • Nadpis století.
  • ringmancz
    http://www.youtube.com/watch?v=OLVi4iL-MOc
    :)

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit