Přejít na výpis diskuzí
Warhorse o český dabing v Kingdom Come usilují, ale zatím nic neslibují
25.1.2014 | Petr Poláček
706 příspěvků
-
Fajn budou i jen české titulky. Jinak jsem zvědav na ty český názvy v angličtině. Oh no, Čeněk z Vartenberka is coming!
-
-
Anonym má pravdu, Čeněk je Vinzenz.
Doufám ale že tam bude proslulý Kryštof Bastard z Polžic a Bezdružic (doslovně Christopher the Bastard from Afterspoons and Withoutsatellites) -
Jo a bude to řikat Sean Bean :)
-
Stare a historicke osobnosti maji vzhledem k dejinnemu vyvoji v drtive vetsine pripadu i nemecka jmena. Pocitam, ze ty se pouziji. Takze Vinzenz von Wartenberg.
A nektera dokonce i do anglictiny, viz konec koncu Zmikund - Sigismund nebo i dnes kralovna Alzbeta. Plus nezapominejme, ze to funguje i naopak, Jan Viklef - John Wycliffe. -
Diviš Bořek z Miletínka nebo Jan Želivský budou na tom podobně.
Klidně bych bral polský dabing + české titulky. Ale když bude dobrý český dabing, nebudu se zlobit. Máme dostatek herců i hereček s dobře rozpoznatelnými hlasy. Spíše to bude otázka peněz. -
No, když osekáš česká jména o diakritiku, tak to zápaďáci zkousnou... stejně jako se nějak popasovali s českými jmény v NHL.
Takže:
"Oh no, Cenek from Vartenberg raped my wife!"
"Great save by Hasek..." -
-
Náhodou již to říkají často dobře. Jágr, Eliáš...
Slyšel na jednom videu i Ílias :D -
-
To je fakt, mě nejvíc rozesmál "Zidliki" - to si Marek nezasloužil :D
-
-
-
To bude něco jako v zaklínači. Tam měli NPC taky nezvyklé jména pro západní publikum.
-
-
raději pořádný kvalitní anglický dabing, než vyhazovat peníze za český...
-
-
Ty vlastizrádče! Půjdeš na hranici hned po emanovi a těch 281 zmrdech.
-
-
Lepší, než drátem do oka. Aye mate?