Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • Rikejte si co chcete, nejlepsi swordfighting hra je porad Die by the Sword.
  • Diky moc za pohodovou recenzi.
  • Zdarec lidi,asi si budete myslet,ze jsem uplnej deb*l ,ale jak si odemknu nove zbrane?
  • Viděl jsem to,zahrál jsem si to a s klidným srdcem můlžu říct,že je to píčovina s P..a hodnocení,to snad nemá ani cenu k tomu něco psát..Assassins creed 7 z 1O a tohle jen o stupínek hůře..Rozhodně nejsem kdovíjakej fanoušek a nadšenec serie Assassins creed,spíše naopak,ale jako pokud chci být alespon trošku spravedlivý,tak při tomto hodnocení by muselo Ac3 dostat minimálně dvojnásobek..Propracovanost příběhu,dějová linie plná zvratů a překvapení,hodně solidní grafika,velmi dobrá a svižná hratelnost i zábavnost,obrovské množství povinných či nepovinných úkolů a jejich široká variabilita při jejich plnění..mohl bych pokračovat určitě dále..nevim no,ale možná by stálo za zvážení pro tyhle béčkové tituly udělat nějakou samostatnou kategorii nebo jiné hodnocení,protože srovnávat tohle s AC3,COD či Far cry 3 je dost k smíchu.
    • Chápu tě, ale pro mne je to jen další důvod proč se nezaměřovat na čísla recenzí, ale spíše na text. Vlastně kdyby to nebylo tak populární a snadno vysvětlující symbol tak bych pro zrušení :-)
      • zdeeneek
        Ciselny hodnoceni bych zrusil hned. Ale to by se asi spouste ctenarum zhroutil svet, bo mi prijde, ze ty recenze ani nectou, jen se podivaji na cislo a honem do diskuze napsat jak to mohlo dostat tak malo/hodne kdyz jina hra dostala tolik a tolik ;)
    • ve vysledku jde o to jak moc mne hra bavi a jak dlouho jsem diky tomu u ni zkejsnul. je uplne jedno jestli hra ma pribeh na tri romany, milion questu, venceni psa, ale kdyz je to o nicem, tak je to o nicem
      • No,hrát něco pořád dokola a pořád to samé..to prostě dřív nebo později omrzí,at chceš či nikoliv..je to jen převlečený CS..místo kalašnikova máš meč,místo odstřelovací pušky luk..atd..když to porovnáš s jakoukoliv Ačkovou hrou,tak se ti toho u ní dostane mnohem více a to už vůbec nemluvím o té práci vývojářů,kteří na tom dělají x měsíců...
        • no tak ty musis byt hodne ubohy ked rozpravas uplne nezmysly...to uz fakt nemas co ineho robit len tu vypisovat blbosti a porovnanvat neporovnavatelne ? Preco je Chivalry B-ckovy titul? Pretoze je to Indie hra bez velkych prachov ? A ktoryze A-ckovy titul te tak nadchl ze tu meles voloviny? V dnesnej dobe hram skor indie tituly ktore maju smrnc ako A-ckove titule ktore stoja za h*vno !
    • Jediný, kdo to srovnává jsi ty
  • Hraje nekdo na PS3?
  • Co třeba pěšák?
  • dobře no, není to úplně plnohodnotná hra a asi si 6 zaslouží, ale má v sobě něco - hratelnost, autetičnost boje, co jsem u žádné hry dlouho - pokud vůbec kdy - neviděl ...
  • Chtěl bych se zeptat jak se dá stáhnout hra Chivalry: Medieval Warfare ?? děkuji za odpověď :)
    • Prostě běž do Steam obchodu....
  • Autore, man at arm je hezky česky zbrojnoš. Kušišník - co to má být ? Kdyžtak kušiník. A vanguard je předvoj, hru jsem nehrál ale bude to nejspíš něco jako lehká pěchota...
    • ales.smutny
      Čtenáři :), man-at-arms není zbrojnoš, rozhodně ne výhradně protože tohle slovo je v kontextu českého středověku vyhrazen spíše k rytířovu pomocníkovi, přeneseně ke komukoliv, kdo nese zbroj či je ozbrojenec. Man-at-arms je výraz, který se měnil od raného středověku do vrcholné renesance, ale jeho primárním smyslem bylo odlišit rytířstvo jako nobilitu od ozbrojenců neurozeného původu. Bohužel, čeština nemá přesný výraz, který by tomu odpovídal, i když zčásti proto, že si v daných dobách hledá spíše vlastní ekvivalenty a nebo je nemá kvůli specifickému vývoji. Blízko by byl i žoldnéř, ale opět to není přesné a neodpovídá všem variantám.

      Co se týká vanguarda, opět je to složité. Vanguard ve smyslu formace či funkce oddílu je skutečně předvoj. Ale vanguard jednotky tohoto typu, zvlášť, jak se je snaží zobrazit hra, jsou jednotky prvního sledu útoku, které mají mít šokový efekt na obránce tím, že pomocí těžkých zbraní a rychlosti rozrazí protivníkovu obrannou linii. Tady opět moc nestačí čeština...

      A kušištník je další, prý přípustná jak mi bylo řečeno, forma slova kušník.
      • Já pod pojmem zbrojnoš rozumím ozbrojence, pěšáka, prostě obyčejného vojáka.... Trošku jsem studoval dějepis, byť ne mediavistiku :) ale dovolím si zdvořilý nesouhlas. Vždyť jsme v zemích království českého, naši králové jako Přemysl Otakar II. nebo Jan Lucemburský byli proslulí válečníci o husitech nemluvě. Češi ve středověku - až do nástupu Landschknechtů, patřili mezi proslulé žoldnéře. Nezlobte se - ale nemyslím si že by čeština neměla přesný význam pro pojem men at arm. Zbrojnoš nebo starší pojem zbrojná čeleď přesně vystihuje pojem men at arm. (Muž ve zbroji !!!). Kušištník jsem popravdě řečeno nikdy moc neslyšel, kušiník ano, ale v pravidlech českého pravopisu nic na tohle téma není, můžu se zeptat mediavistů...
        • ales.smutny
          Já dělal archeologii, kušištníka mám právě od středověkářů :) Ale proto pišu prý, oficiálně nějak označení pro chlápka s kuší chybí.

          My sice máme velké dějiny válečnictví, ale už je bohužel nemá český jazyk v moderní podobě :) Kupodivu zbrojnoš prý (ne, lingvistiku jsem už fakt nedělal, jen přebírám:)), nevznikl z toho, že ten chlap na sobě nosí zbroj, ale že ji nosí svému pánovi. I proto jsou synonyma uváděni pohúnci, rynéři, knapové či náhončí. A to nemluvím o tom, že jsem našel, že zbroj původně ve staročeštině znamenala mužský pohlavní oud! ;)

          Tady je problém v tom, že zatímco man-at-arms je pojem vycházející z anglosaského prostředí, kde se sice jazyk měnil, ale stále byl dominantním, my jsme si kvůli dějinnému vývoji vytvořili v 18. a 19. století novou spisovnou verzi češtiny a spoustu jsme toho ztratili. Za zbroinoše mohou snad první překlady z předminulého století...ale na tohle by to fakt chtělo odborníka na vývoj jazyka :)
          • "Zbrojnoš" je přeneseně kdokoliv ozbrojený, původně vskutku ten, kdo (někomu) nosil zbroj, nakonec ale v podstatě jakýkoliv (obvykle neurozený) voják. "Voják" v tomto kontextu znamená "profesionál", což je vlastně dosti přesný překlad anglického "man-at-arms".

            Etymologicky je zajímavý též anglo-francouzský vývoj: man-at-arms je francouzky gent d'armes [žan dárm], z čehož se vyvinulo i české žandář (a slovenské žandár), které nicméně přejalo novofrancouzský význam "ozbrojená složka", tedy četník.

            Střelec z kuše je nejčastěji "kušiník", i když i kušištník je správný. Je dobré vzpomenout i na "korektní" český výraz "samostříl", z něho pak plynoucí "samostřílník" nebo "samostřelník", zřídka i "samostřelec" (dle vzoru lukostřelec).
          • smejki
            Já tedy zbrojnoše taky odjakživa chápu jako takového rytířova podržtašku. Jsem zvědav, kam až se vy dva dostanete.
            • Menttor
              Tikov: Sice samozřejmě záleželo na majetku, ale obecně byl rytíř doprovázen svým panošem A zbrojnošem. Zbrojnoš se staral logicky převážně o zbroj, zatímco panoš plnil ostatní funkce osobního sluhy.
            • Tikov
              Středověk není můj "roh medoviny", ale není posluha spíš panoš? Já vždy chápal zbrojnoše jako část rytířova voje a Men-at-Arms v Anglii jsou spíš svobodní zbrojnoši (možná obdoba zchudlých rytířů-žoldnéřů v českém ekvivalentu?)
            • Menttor
              No to je správně, zbrojnoš je prostě sluha...
      • 13_11
        Souhlasím se Starym Pařanem: kušištník je skutečně k smíchu :-)
        Jinak si Aleš trošku odporuje, když píše: „... přeneseně [je termín vyhrazen] ke komukoliv, kdo nese zbroj či je ozbrojenec.“ Zbroj-noš je naprosto přesným výrazem pro takovouto vojenskou jednotku. Navíc je každému jasné, že nejde o rytíře.

        A z vanguard, tedy správně česky předvojem, taky dělá víc, než ve skutečnosti je. Předvoj, tedy před vojskem, jsou klíčové jednotky / formace, které před tím, než tam vtrhne samotná Hvězdná pěchota a všechny bez milosti rozpráší, prozkoumají terén, obsadí důležité pozice a zlikvidují potížisty, kteří by mohli těžkooděncům nemile zatopit.

        Polština má pro předvoj pěkné slovo: awangarda. Zjevně vychází z původně francouzského avant la garde. Když se v umění řekne, že je něco avantgardní, tak první, co by všem mělo naskočit, je, že nejde o žádné zpátečníky. Studio Torn Banner si z pochopitelných důvodů hraje na menším písečku, než jak se hraje doopravdy, ale předvoj – i třeba jen 5členné armádičky – na významu slova nic nemění.
      • Když už tu rozebíráte, tak si myslim, že tyhle typy jednotek měl výborně zmáklý Age of Empires II
        Jinak souhlasim s tim, že překládat se to nedá.
  • Nema ta hra nejak velky FOV? To je snad 150 stupnu.
    • FOV ma jako jedna z mala her nastavitelne. Co bych za to dal u jinych. *3*
    • maximum je tusim 120

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit