Přejít na výpis diskuzí
Darksiders II: Deathinitive Edition - recenze
15.12.2015 | Jan Slavík
53 příspěvků
-
Tak to by mě zajímalo, cos třeba říkal na Witchera nebo Dark Souls.
-
Takze za A) Nauc se cist a za B) nejedna se o zadnej Remake, ale o REMASTER ty primitivni vyplode
-
Nenabízí dost nového? A víte co je to remaster?
-
Recenze je pěkná. Jen dotaz - tuhle edici jsem dostal zadarmo, protože jsem měl koupené oba díly série. Tím pádem předpokládám, že k původní verzi se na Steamu už nedostanu a budu to muset volky nevolky hrát s "vylepšenou" grafikou. Je to tak?
-
Vyslovuje se to jinak, podle pravidel a i v běžném životě. Zní to podobně, ale rozdíl je pro cvičené ucho nepřeslechnutelný. A hlavně rodilí mluvčí to skutečně vyslovují s th, resp. s f, a oba zvuky se v ústech tvoří jinak, i když výsledek zní podobně.
-
6/10 je naprosto fér - pro tenhle remaster, kterej funguje na čestný slovo a za v podstatě plnou cenu se ti snažej prodat naprosto to samý.
Originální Darksiders II si tu devítku zaslouží okamžitě. Oboje je v recenzi řečený, hodnotí se čistě jenom přínos remasteru, ne původní hra...
Víš jak, podle mě by zas bylo nefér dát znova 9/10, když je to to samý. Je to holt taková šedá zóna, hodnotit remastery, co si budem. -
Deaf a death se nevyslovune stejne ani nahodou. Zrejme mate typicky pristehovaleckou "lazy English". Kdyz rodily mluvci vyslovi "deaf", s "death" si to rozhodne nespletete.
-
6/10 neni fer. Darksiders 2 je skvela hra a zaslouzi si nejmene 8 (za me jasnych 9) i presto, ze se jedna o remake.
-
Ja to beru :) .. Mne zase jen prisel prehnanej ten "vtipek" (pokud to mel bejt vtip :D).
-
To rozhodně ne, taky to byl jen přepálenej vtípek, ne fonetickej rozbor =)). Ale "zníš jak umírající autista" je super přirovnání, mimochodem =)).
Imho v závislosti na mluvčím může definitive-deathinitive znít skoro stejně, nebo i dost rozdílně, ale úplně identický to nebude, toť celá má pointa v debatě =). -
britskou anglictinou byl myslenej upper posh, a sice mas pravdu, ze co 100 km, to jinej prizvuk, nektery veci ale stejne zustavaj..
A jelikoz se do toho jen zamotavame a odbihame od tematu > deathinitive a definitive se vyslovi prakticky stejne, rozhodne u toho clovek nebude jako umirajici autista (nebo co to autor zkousel napsat). -
Začal jsi s tím, že se definitive a deathinitive vyslovuje stejně, což nevyslovuje - proto zmiňuju i první slabiku, která bude prostě jiná. Faktem zůstane, že -initive vyslovíš stejně, ale death- a defi- jinak. Přeci nebudeš tvrdit, že def z definitive, ať už ho vyslovíš jako "dyf" nebo "ddf" zní nerozeznatelně od "death" =).
A že th se nerovná šišlavýmu f píšeš proč? To je celá pointa, žejo, při deaf-defi-whatever opřeš zuby o rty, při "th" o jazyk - což v závislosti na mluvčím může znít skoro stejně, ale rozdíl tam je =).
Btw, co to je "britská" angličtina? received pronunciation "BBC angličtina"? Londýn? East Anglia? Bristol? Cornwall? Cardiff? Birmingham? Nebo nějaká jiná z těch dalších asi patnácti přízvuků? Ani v Británii se co sto kilometrů nedohodnou, co se jak vyslovuje, takže diskuze o exaktní výslovnosti je stejnak naprosto zbytečná, nemůžu si pomoct, protože prostě žádná exaktní není ;). -
Deaf a death mela byt jen analogie, ale da se uplatnit uplne stejne - protoze, at chces nebo ne, to se spravne vyslovuje jen jednim zpusobem :D.
A ano, sice muzes definitive vyslovit vselijak, ale deathinitive jinak nez ~definitive nevyslovis, end of story :D .. A beru v potaz texaskou, nyc, britskou i stockholmskou anglictinu.
Navic, kdyz uz jsi zminil prvni slabiku v definitive, ta ti nijak neovlivni zbytek slova, o kterej tu jde.
Th != sislavy f -
Neporovnáváme deaf a death (což mimochodem taky nevyslovuje každej úplně stejně, jestli ty to tak děláš, neznamená to, že je to tak univerzálně správně. Mluvím samozřejmě o rodilých mluvčích ;), porovnáváme "definitive" a "deathinitive".
První slabika v definitive jde u někoh spíš do "dy", někdo to polyká a říká "dfinitif", v death to "de" nicméně slyšíš vzdycky. A pak si při th lehce šlápneš na jazyk, zatímco v definitive nikoliv. Proto definitive s vadou řeči ;). -
Asi uz jsem mimo CR moc dlouho, ale sislavy th v death teda podle me neni ;D (ostatne jedinej rozdil v death a deaf je v tom, ze ve vete "he's deaf" by death bylo gramaticky spatne, vyslovnost je ovsem stejna) .. Ale dobry, beru, aspon jsem si diky tomu vzpomnel na anglictinu na zakladni skole, tam by to byl asi vynucenej zretelnej rozdil ^^
-
I tak je to naprostá blbost.
-
Vyslovuje se měkčeji, s tím šišlavým th místo zřetelnýho f =). Proto ten vtípek =).
-
"krom nešťastného názvu, které sice vypadá zajímavě, ale při vyslovení zní jak něco mezi smrtelným chropotem a vadou řeči"
Muzu se zeptat, jak to vyslovujete? :D Protoze tohle je jen hra se slovem definitive, ktery se, i po teto zmene, vyslovuje porad stejne.. To bych snad pochopil, kdyby to psal Pavel D. (meeerdrd), ale tohle on nepsal, tak se proto ptam - nedava to smysl :D. -
co je na smrtakovi nevyrazneho ? pane marketing. rediteli ? :D
-
Názor ekšpertů, kteří si ani neobtěžují text přečíst, a už běží plakat do diskuze, nestojí za pozornost, nemyslíš =)?