Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • BelaJBB
    Problém je len v tom, že u Metra 2033 sa kombinácia ruštiny + cz lokalizácie len dodatočne dojednala, preto ma zaráža, že sa teraz a podobných rokovaniach mlčí. Dúfam, že je to len náhoda a titulkovať sa nebude angličtina. Poangličtená ruština znie totiž otrasne. *7*
  • Podle mého názoru je velmi důležitá možnost volby. Osobně jsem si koupil krabicovou verzi DOW2: Retribution abych měl češtinu odemčenou ve STEAM verzi jako další volbu. Jednoduše si přepnu jazyk, hra si stáhne něco dat a vše je hotovo. To považuji za naprosto optimální.

    Jak se koukám na negativní hodnocení češtin všeobecně tak jako hlavní negativní faktor vidím nekvalitu takových češtin. Ačkoli sám pracuji s Angličany na denní bázi, tak ocením češtinu protože český text mi leze do hlavy už na takřka podprahové formě a zároveň mám možnost se přiučit novým obratlům a frázím.
  • misho8723
    Inak nové skvelé video ukazuje zábery z troch misií a prvky hry - stealth, otvorenosť niektorých misií alebo stanicu Venice (Benátky).. v marci nové Metro a nový BioShock - už sa neviem dočkať

    https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=EYSiiDnHSiE
  • ZvacA
    :) A to ještě nejspíše nedospal tu oslavičku při zprávě, že nakonec Total war lokalizován do češtiny teda bude.
  • zx_spektrum
    Můj názor bude asi trošku kontroverzní a neobvyklý, ale mně české titulky naopak odrazují od koupě v ČR, zvláště pokud se té češtiny nedá nijak zbavit. K tomuhle názoru jsem dospěl časem poté, co jsem viděl u velké části titulkovaných titulů takové dementní chyby, že jsem se musel tahat za vlasy a křičet...

    Jeden příklad za všechny, a zároveň zlomový moment kdy jsem si řekl "již nikdy více":
    ve hře byl monolog o tom, co je správně, tedy anglicky what's right, a v titulcích bylo co je vpravo...
  • pod todle se klidne "podepisu" ´=)
  • rusky dabing + ceske titulky je nejlepsi reseni. Stejne tak jako kdyz jsem hral zaklinace v originalni polstine, protoze anglicka verze byla mnohem horsi.
  • EvilGeorge: Bohužel každej neovládá anglinu jak ty a pro ty je to určitě velký plus. A co vím tak v původním metru šel jazyk i titulky libovolně měnit, teda aspon steam verze.
  • Inquisitor
    Koukám, že už jen málo velkých her nevychází v češtině. Určitě to hodně lidí ocenní i když jak to tak někdy čtu, nechápu pro koho ty překlady vlastně dělají, když každý umí anglicky :). A zbytek jsou dle některých negramotní idioti. Vlastně úplně zbytečná věc :)
  • Titulky pro mne důležité nejsou. Vliv na koupi hry mají pouze tehdy, pokud je předem jasné, že nepůjde čeština vypnout. Anglicky umím velmi dobře a nemám zájem kazit si zážitek českým překladem, který je mnohdy nevalné kvality. Spousta různých žertů, narážek, idiomů a podobně je navíc téměř nepřeložitelná (resp. nepochopitelná bez znalostí kultury atd.), takže snažit se o překlad se mi zdá zbytečné.

    Pokud by však Metro bylo pouze v ruštině, pak by pro mne čeština byla přijatelná *3*
  • Doufám, že si tam budu moct zase zapnout ruskej dabing....
  • Tak je jasné že v prostoduchých jrách ajko Cod a BF češtinu nepotřebuji, ale v takovém dishonored, zaklínači nebo jiné hře s velkým obsahem, ktera dosti stojí na příběhu, tak tam ji velmi rád uvítám.

    Nerad hraju hry, když nevím o čem je... *3*
  • BoB.2 teď pravděpodobně stříká radostí.
  • Dolezite je, aby Cenega nebranila v kupe hry tym, ktori to chcu hrat v EN alebo RU...

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit