Přejít na výpis diskuzí
PC verze Mass Effect 3 se češtiny přeci jenom dočká
10.2.2012 | Aleš Smutný
138 příspěvků
-
Takže "slávny tým Marka Tvrdého" nás oblaží ďalšou " večne nedokončitelnou" betou... *3*
-
-
On by chtel vydavat cestiny dokonale, rsp. co nejlepsi. Bohuzel posleni korekce vychazi obvykle az na dobu, kdy konkretni hru snad uz kazdy dohral (s rannou verzi cestiny). Tim padem schazi lidi co by testovali.
Tak nekecej a mazej testovat :) -
-
No jo, věčné drama kolem češtin.
Nevydáš betu a lidi brečí, že to trvá a kde je beta.
Vydáš betu, všichni to dohrají s ní, nikdo nenahlásí chyby a pak si ještě postěžují, jak byla beta špatná. -
-
Přesně tak.
-
-
-
-
Mám dotaz češtinu dostanou jen lidi co to koupí v xzone nebo to pak pujde někde normálně stáhnout nakupuju v games a mám tam slušnou slevičku tak se mi nechce chodit do xzone.
-
-
Xzone lokalizaci sponzoruje. Takže pokud ji chcete také, měl byste hru kouúpit v Xzone, čímž přímo přispíváte překladatelům. Pakliže se Xzone tentokrát nevyplatí takovou lokalizaci dělat, tak už příště peníze nedají a já už zadarmo překládat nebudu.
-
-
A když si náhodou půjdu koupit hru do xzone dostanuju češtinu přímo v obchoděna nějakém DVDčku?
-
Nevím no, kdysi dávno hry překládali nadšenci zadarmo ve svém volném čase. Nevím co je k tomu vedlo, ale dělali to. Někdy utrpěla kvalita, ale už jen ten fakt, že ti lidi věděli, že za to nic nedostanou a přesto se do toho pustili, vás jako hráče donutil a neremcat a hrát. Jsem jim velmi vděčný. Byla to asi taková doba.
Nemám nic proti tomu, že chcete za svoji práci zaplatit, ale prezentovat to takhle a ještě na stránkách konkurence mě moc nesedí. Takže po šesti letech změním obchod a hru si koupím tady na games v angličtině. -
-
Ale překlad ME3 nedělali fanoušci, ale profesionální překladatelé (většina z nich shodou okolností i fanoušci světa ME). Amatérů tam bylo jen pár a i jejich překladatelské schopnosti jsou již na docela vysoké úrovni po těch několika projektech. Profesionály musíte zaplatit. Fanoušky musíte ukecat. Za fanouškovské DA2 jsem schytal hromady kritiky. Teď mě zase kritizujete za profesionální práci. Takže co vlastně chcete? Aby všichni pracovali zadarmo s plným zápalem? A jíst budou u toho co? Listy ze stromů a zapíjet to budou dešťovou vodou?
-
-
"A jíst budou u toho co? Listy ze stromů a zapíjet to budou dešťovou vodou?"
Já bych byl spokojen. -
Hlavne se nenechte otravit diskuzi. V ty se clovek vzdycky dozvi, ze je bezpaterni penez chtiva a/nebo neschopna zruda a mel by se nechat utratit (ted se nenavazim na Moppeda, myslim to obecne). A prvni kdo to rika jsou ti co se nemusi za svoje zivit, satit ani bydlet.
Xzone ma kliku, ze ME3 v digi distribuci stoji uplnej nesmysl. EA asi nepochopilo, ze 1USD!=1EUR. -
a co je podle vas profesionalni prace ?
-
Nevím čemu nerozumíte na“ Nemám nic proti tomu, že chcete za svoji práci zaplatit“.
Mě pouze udivilo Vaše vyhrožování, že pokud někdo nezaplatí, už překládat nebudete, to je vše.
Jo a jenom mi připomeňte kdy jsem Vaši práci k DA2 kritizoval? -
-
Reagoval na mne, pod mým příspěvkem. Napsal jsem jen svůj názor(slušně), žádnou hráčskou obec nezastupuji.
-
Ty si fakt idiiot mopede, a o kritice MArek mluvil obecně ne ve tvém případě.
-
-
-
-
len skoda ze nezasielaju na slovensko *9*
-
Jupíí, konečně bude klid.
-
-
-
Čeština kterou někdo udělá frňákům zadarmo a ještě reptaj...pokud vám vadí některé chyby v překladu, doporučuju vzít do pracky slovníček a hrát s nim .)
-
-
musím ti dát veřejně za pravdu, když vidím, jak ti ten dobytek střílí mínusy - ano spostu lidí neumí být vděčno za nic a sami umí jen tupě rejpat a válet se v tom, co druzí připrqaví - klackem přes drrž*u by potřebovali.
Opět bych chtěl ocenit překladatele ME2 a vyjádřit jim znovu dík. -
Když už, tak výkladový slovník...
-
-
Ten jsem si chtel zrovna koupit. Nevis jak se to nazyva v anglictine? Momentalne pouzivam pro sve ucely thefreedictionary.com, ale to je pri hrani znacne nepohodlne kdyz nevlastnim dva pocitace. Nebo pocitac a tablet. Vetsinou si doplnuji dodatecne informace z rozhovoru az po jeho skonceni a i kdyz to vetsinou moc nevadi, protoze samotny vyznam pochytim, 'prekladanim' primo pri hrani bych si toho vice zapamatoval. *4*
-
-
doporučuju výkladový slovník od pana Fronka
-
-
Já myslel takovej ten obrázkovej...pro děcka...proto slovníček .)))
-
-
-
Čeština se ruší z finančních důvodů, nechtějí nám zaplatit.
-
-
Čestínu očekávejte asi tak 2 měsíce od vydaní
-
-
Lokalizace bude maximálně 14 dní po vydání hry, ale spíše dříve. Sice se snažíme dodat lokalizaci na den vydání hry, ale je to spíše takový sen a proto ho nechci slibovat. Toho 13.3. se už zdá jako realističtější termín, ale opět - je to sice interní cíl, ale nejedná se o veřejný příslib.
-
a toto je fake ci real? *1*
-
-
fake marek psal na xzone ze to se bude snazit hodit do 13.3 mozna par dni pozdeji
-
-
-
To snad nééé. Já klidně nějaké peníze pošlu a určitě se nás najde víc :-)
-
Ach jo. Tak to dopadá, když si neudělám na serveru registraci. Nic se neruší, překladatelé dostanou zaplaceno a zákazníkům Xzone bude dodána lokalizace krátce po vydání hry.
-
-
Uf, než sem to napsal, tak se to objasnilo. Už mě chytal infarkt, že čestina nebude.
-
-
-
Aj ja sa pridám k diskusii na tému pirátstvo.
Nedávno som si kúpil Crysis Ultimate pack a bol celý natešený, že si konečne vychutnám Crysis v plných detailoch vo full HD. Asi 4 ročná hra !!! A výsledok ??? Hra je zabugovaná a neviem sa dostať cez časť, kde má na dajakom cintoríne priletieť vrtulník. Proste sa daná sekvencia nespustí a ja tam môžem pobehovať ako k...ot. Písal som rozhorčený mail na ich podporu a oni mi napísali len všeobecné žvásty.
Ako pirát by som sa s daným problémom asi nestretol. -
-
P.S. Crysis mám originální (ale cracklé, abych nemusel vkládat a poškozovat DVD) a s tímto problémem jsem se nesetkal, ale jedna věc je jasná a to je ta, že jako pirát máš u všech her tíšíckrát lepší podporu *4* . Na různých WARforech se dá poradit s mnoha lidma, který ty problémy už řešili a je to většinou i rychlejší než officiální support (př. viz. UbiSoft).
-
-
Chce to trochu nadhled a využívat všech možných zdrojů informací.
Aneb radu od piráta může klidně využít i majitel originálky, ne?
Nebo sem naběhne nějakej jejdásek a odsoudí i to?
-
-
Jeden z důvodů proč už nikdy v životě hru nekoupím, ale vždy si ji raději stáhnu... Nejvíce jsem se poučil u Assassins Creed a GTA 4. Originální hry se mi sekaly, někdy ani nešly spustit a pirátské verze? Šlapaly jak po másle.
-
A proč myslíš? Tohle nebude mít s originálem/pirátskou kopií nic společnýho, prostě je to nějakej bug ve hře asi, a ten mají určitě obě verze...
-
-
Zdravim
Bude mozne zohnat cestina aj na SK trhu? Pripadne ma XZone pobocku na SK alebo spolupracuje s nejakym SK shopom?
Dik -
Exkluzivně pro Xzone.. a jeje, hlavně ať na tom zase nepracují ta děcka, co dělaly LA Noire!!! Prosím! To bych raději hru hrál v arabštině.
-
-
Na lokalizaci pracují profesionálové, například Jakub Mařík, překladatel knih Mass Effect.
-
-
No to tam zas bude nablito
-
-
Predpokladam spravne, ze ty bys lokalizaci udelal lepsi nez ji delaji profesionalni prekladatele?
-
-
Je super že jste se do toho pustily,neuvažujete o překladu hry Kingdoms of Amalur: Reckoning
-
-
Ne. Není na to čas. TeĎ děláme ME3, pak chci dodělat nedokončené a v červnu pak popřemýšlím, co bychom mohli přeložit dále.
-
-
tak vypadá to že se na to vrhneme po ME3
-
-
Já zcela určitě nebudu vedoucí týmu překládající Almalur. Ať už si tu anonymové kradou moje jméno, jak chtějí.
-
-
-
-
-
-
Prosím ignorujte tento příspěvek, čeština byla opravdu zrušená a někdo se mě snaží napodobovat.
-
-
tak už si někdo zaregistroval moje jméno prosím ignorujte ho
-
-
Tak jsem vytáhl svůj prehistorický login a raději tu budu psát už jen takto. Takže naposledy - nic se neruší, vše jde podle plánu a lokalizace bude dodána záklazníkům Xzone okolo data vydání hry. Přesné datum neslibuji, ale bude to maximálně 14 dní, spíše méně.
-
-
Ano, váš příspěvek je nejlepší ignorovat.
-
-
Hmm, tak někdo musí prostě hloupě strašit lidi.
-
-
ano vy prostě lidi strašit musíte
-
-
-
-
Tak přece jenom moje peníze nakonec dostanou.
-
Předpokládám že ta čeština bude fungovat i na verzi ze zběratelské edice.