Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • Jakou cenu pro vás vlastně takový překlad má? Kolik přispíváte? Já třeba za češtinu, kterou skutečně používám dávám vždycky 150 Kč.
  • Erien
    To je fakt, stačí že ze sebe děláš šaška na diskusi zadarmo *15*
  • Udělej něco sám pro sebe a už sem nelez, když ti to tak drásá nervy. *14*
  • fallanga
    Je to možné, on mi napsal jen, že mu bylo vyhrožováno soudy a já jsem si domyslel, že to bylo EA.
  • jindra.veliky
    lol, tak to bych nedelal ani za penize *15*
  • Neskutečný, chtěl bych mít stejnou trpělivost jako takovýhle borci,.... Jak říkal Petr Bulíř je to záslužná práce a zadarmo, ale minimálně nějaký donate od hráčů, kteří si chtějí hru v češtině zahrát si rozhodně zaslouží. *3*
  • Cosi
    Nevyhrožovalo EA, ale lidi, kteří mu napsali na mail, když uveřejnil tuto možnost.
  • fallanga
    Taky nevím jak to přesně je, ale co mi psal člověk co měl v plánu lokalizaci na Dragon Age (byl zmíněn ve videu), tak když zmínil nápad na sbírku, přes Kickstarter aby ta lokalizace mohla vzniknout, tak mu EA hrozilo soudy, atd....
    Tím chci říct, že udělat to je asi legální, ale vydělávat na tom už ne. Když ti někdo pošle peníze je v pohodě, ale pokud si za to budeš nějaké peníze nárokovat, tak to už v pohodě není.
  • Takova ztrata casu.... a par korun-
  • Chim
    Standart je u překladů spíš "zdrojové slovo". Jestli si to pamatuju dobře, tak 250 zdrojových slov = 1 normostrana
  • Erien
    Asi nijak, to že někde napíšeš číslo účtu a lidi ti tam dobrovolně pošlou peníze, to nemůže nic porušovat. Nikomu nic neprodávají.
  • Cosi
    Normostránky se běžně počítají jako počet veškerých znaků včetně mezer překládaného textu děleno 1800.
    http://cs.wikipedia.org/wiki/Normostrana
  • Hele já jel hlavní linku, questy kolem jsem skoro ignoroval, takže nevím o nějakém questu, kde bych potřeboval esperanto či latinu. Já s psanou angličtinou (kromě třeba technickéjako byla v Bioshocku Inf) problém nemám, horší by bylo, kdyby to bylo dabované.
  • Tak to by mě fakt zajímalo, jak jsi dobrý s tím nářečím, na kterém zařvali i zkušení překladatelé... Nemluvě o esperantu, latině apod. Jazyk je zde dost složitý...
  • normostrany jsou počtem znaků, což je 1200 znaků na stránku.
    Jenže např. české "autobus" je 2,33x delší než ekvivalent anglického "bus" :D
    Standardem - nepsaným - jsou tak klasické "plné" stránky textu... ten dá větší a lepší přehled....
    Nicméně, pokud tě to zajímá, v normostranách je to přibližně 1200 stránek :)
  • Bezdôvodné urážnie...Keď sa ti nepáči môžeš ísť na iný český web ktorý si pozýva hosťov do svojho podcastu...
  • Mňa by zaujímalo ako to je s tým financovaním. Predávanie prekladu je zakázané lebo zarábaš na cudzom projekte a ako to je keď na stránku uverejníš len odkaz na paypal a necháš ľudí prispievať? To už nie je nelegálne?
  • Ja som ich podporil a čeština mi prišla, tak sa nemáš čoho báť. Na druhú stranu pýtajú len 100 Kč. A to že pre verejnosť chcú češtinu vydať kompletne dokončenú je už ich vec. (Aj keď tá verzia čo som hral ja bola už preložená perfektne)
  • ano opravdu velmi dospely a vyspely nazor i jeho formulace..
  • ucho
    Jestli to zvládnou do Vánoc, tak celkem slušnej výkon. Jen teda množství textu se uvádí v normostranách, kde se ví zhruba ten počet slov. Z A4 toho člověk moc nezjistí. A to testování musí být slušnej opruz, nemluvě o tom, že není pomalu v lidských silách všechno otestovat.

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit