Přejít na výpis diskuzí
Tea Club #9: Povídání o překladu Divinity: Original Sin do češtiny
26.10.2014 | Redakce Games.cz
74 příspěvků
-
Ahoj všem,
Ještě jednou děkujeme games.cz za rozhovor a možnost propagovat dál naší práci.
Chtěl bych hlavně poděkovat za většinou pozitivní komenty, rádi pro Vás připravujeme češtinu a s tím i další věci okolo. Pokud budete chtít vědět víc zastavte se u nás na Facebooku https://www.facebook.com/DivinityOriginalSinCZSK nebo našem foru forum.divinityfan.cz
S pozdravem,
Michal -
-
Jste borci. Jestli někdy budu hrát Divinity, určitě si dám vaši češtinu a pošlu i donate.
-
Máte můj obdiv za to nadšení.
-
-
Pro mě frajeři hodní podpory a úcty. Držím jim palce.
-
-
Za sebe (a věřím, že i za zbytek týmu) moc děkuju :) Je fajn vidět podporu
-
-
Jsou to neskuteční borci! *14*
-
Aktuálně jsme již za 80tkou, test spěje skoro k polovičce, a úspěšně se na fóru http://forum.divinityfan.cz/ rozjel první "alfatest"
-
Neskutečný, chtěl bych mít stejnou trpělivost jako takovýhle borci,.... Jak říkal Petr Bulíř je to záslužná práce a zadarmo, ale minimálně nějaký donate od hráčů, kteří si chtějí hru v češtině zahrát si rozhodně zaslouží. *3*
-
-
a víš co se říká. člověk by neměl dělat nic zadarmo, protože tím bere práci někomu, kdo by za to dostal zaplaceno.
i když v tomhle konkrétním případě by to asi jinak nevzniko :) -
Jakou cenu pro vás vlastně takový překlad má? Kolik přispíváte? Já třeba za češtinu, kterou skutečně používám dávám vždycky 150 Kč.
-
-
Pěkný rozhovor, klukům rozhodně fandím. Divinity hraju už poměrně dlouhou dobu, protože jde opravdu o kvalitní RPGčko. Na češtinu se těším a dám si rád hru znova za nějaký charakter ze zdarma uvolněného DLC. Držím palce ať se stihne do Vánoc. V každém případě je škoda, že nezaznělo víc a hlouběji o problematice lokalizace do her. Spousta tzv. "fanoušků" si ani nedokáže představit, co všechno překlad do češtiny obnáší. Dokonce je hromada lidí, kteří žijí v domění, že překlad = vytáhnout text z nějakého ini souboru, přeložit jej na hrubo v translatoru a pak jen doladit gramaticky. Je to příliš obecné. Škoda.
Jinak mě překvapila informace o neexistujícím distributorovi fyzických krabic pro náš trh. Do dnes se kromě jednoho nikdo další nenašel? Neuvěřitelné... Já osobně jsem si musel krabici vymodlit přímo v Belgii, ale vyplatilo se.
Takže ještě jednou: Držím palce a samozřejmě velký dík za vaši práci a nadšení! -
To jsi tomu dal prej amateri, co chtej za preklad dragon age jen 400 000.. Znas vubec Marka tvrdeho..A jeste tak odbyl tsss nejake amatéér,...
-
Rozhodně jsem rád, že se toho chopili a už se nemůžu dočkat finální verze. Doufám, že se potom posunou dále a udělají i další češtiny.
-
No nezavidim im. Mne trvalo rok kym som prelozil Medieval II Stainless Steel 6.4.
-
-
A to jako na to rok někdo čekal, aby to pak mohl hráč česky? *15*
Zajímalo by mě, kolik lidí tu CZ opravu potřebuje a kolik by také přispělo na nějaký překlad například přes startovač. Kde kdyby se to nevybralo, překlad by nebyl. -
-
Podle mě má smysl čeština jen u adventur a her zaměřených na příběh. RPG dejme tomu, ale je to víceméně šílenství kvůli tomu množství textu.
-
-
-
To jsou super borci, drzim jim palce a i neco poslu az bude vyplata :)