Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • Ahoj všem,

    Ještě jednou děkujeme games.cz za rozhovor a možnost propagovat dál naší práci.

    Chtěl bych hlavně poděkovat za většinou pozitivní komenty, rádi pro Vás připravujeme češtinu a s tím i další věci okolo. Pokud budete chtít vědět víc zastavte se u nás na Facebooku https://www.facebook.com/DivinityOriginalSinCZSK nebo našem foru forum.divinityfan.cz

    S pozdravem,
    Michal
    • Jste borci. Jestli někdy budu hrát Divinity, určitě si dám vaši češtinu a pošlu i donate.
    • septicflesh
      Máte můj obdiv za to nadšení.
  • Pro mě frajeři hodní podpory a úcty. Držím jim palce.
    • Sh4rPEYE
      Za sebe (a věřím, že i za zbytek týmu) moc děkuju :) Je fajn vidět podporu
  • VaZqeZ_EU
    Jsou to neskuteční borci! *14*
  • Aktuálně jsme již za 80tkou, test spěje skoro k polovičce, a úspěšně se na fóru http://forum.divinityfan.cz/ rozjel první "alfatest"
  • Neskutečný, chtěl bych mít stejnou trpělivost jako takovýhle borci,.... Jak říkal Petr Bulíř je to záslužná práce a zadarmo, ale minimálně nějaký donate od hráčů, kteří si chtějí hru v češtině zahrát si rozhodně zaslouží. *3*
    • ucho
      a víš co se říká. člověk by neměl dělat nic zadarmo, protože tím bere práci někomu, kdo by za to dostal zaplaceno.
      i když v tomhle konkrétním případě by to asi jinak nevzniko :)
    • Jakou cenu pro vás vlastně takový překlad má? Kolik přispíváte? Já třeba za češtinu, kterou skutečně používám dávám vždycky 150 Kč.
  • Corvus
    Pěkný rozhovor, klukům rozhodně fandím. Divinity hraju už poměrně dlouhou dobu, protože jde opravdu o kvalitní RPGčko. Na češtinu se těším a dám si rád hru znova za nějaký charakter ze zdarma uvolněného DLC. Držím palce ať se stihne do Vánoc. V každém případě je škoda, že nezaznělo víc a hlouběji o problematice lokalizace do her. Spousta tzv. "fanoušků" si ani nedokáže představit, co všechno překlad do češtiny obnáší. Dokonce je hromada lidí, kteří žijí v domění, že překlad = vytáhnout text z nějakého ini souboru, přeložit jej na hrubo v translatoru a pak jen doladit gramaticky. Je to příliš obecné. Škoda.

    Jinak mě překvapila informace o neexistujícím distributorovi fyzických krabic pro náš trh. Do dnes se kromě jednoho nikdo další nenašel? Neuvěřitelné... Já osobně jsem si musel krabici vymodlit přímo v Belgii, ale vyplatilo se.

    Takže ještě jednou: Držím palce a samozřejmě velký dík za vaši práci a nadšení!
  • To jsi tomu dal prej amateri, co chtej za preklad dragon age jen 400 000.. Znas vubec Marka tvrdeho..A jeste tak odbyl tsss nejake amatéér,...
  • fallanga
    Rozhodně jsem rád, že se toho chopili a už se nemůžu dočkat finální verze. Doufám, že se potom posunou dále a udělají i další češtiny.
  • No nezavidim im. Mne trvalo rok kym som prelozil Medieval II Stainless Steel 6.4.
    • Keyz
      A to jako na to rok někdo čekal, aby to pak mohl hráč česky? *15*

      Zajímalo by mě, kolik lidí tu CZ opravu potřebuje a kolik by také přispělo na nějaký překlad například přes startovač. Kde kdyby se to nevybralo, překlad by nebyl.
      • ucho
        Podle mě má smysl čeština jen u adventur a her zaměřených na příběh. RPG dejme tomu, ale je to víceméně šílenství kvůli tomu množství textu.
  • sevastopol
    To jsou super borci, drzim jim palce a i neco poslu az bude vyplata :)

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit