Přejít na výpis diskuzí
Warhammer 40k: DoW II - Retribution - recenze
19.3.2011 | Tomáš Jung
123 příspěvků
-
Mohli byste nechat tech blbin a začít se bavit o samotné hře?
-
-
Jo, můžem.
Je dobrá. *4*
-
-
Musim rict ze dekuji Bohu (Nurglovi, Khrornovi, Tzeentchovi i Velkemu Uchylovi) ze to neni cesky i nadabovane, ty preklady textu jsou priserne, u nekterych jednotek bych podle nazvu tezko poznal jak se jmenuji v originale. Prusvih je kdyz nekdo v MP mluvi o schopnosti nektere z jednotek, to pak clovek muze jen hadat
-
-
cool story bro
-
-
Mal som ny mysli popisky predmetov, hovoreného slova tam zas tak moc nie je. Napr.: "Fakt dobrý obří kladivo" a popis: "Todle kladivo je lepčejší než vostatní míň dobrý kladiva." A rozhovory su tiež lepšie než to čo hovoria anglicky. Videl si českú verziu že mozes porovnavat?
-
-
Vtipný je překlad určitě... Mláďata genozlodějů, Zahubitel, Krkavci, Tým s jasným kopím, Podivňák, apod., jo, to zní fakt "skvěle".
-
-
V ostatných vyspelých krajinách hru aj dabujú. To len malý český človek sa hanbí za svoj jazyk a potrebuje liezť niekomu niekam. Alebo si chceš pripadat cool zato že hráš hru v anglickom jazyku, wow všetci padnu na zadok si klasa. Mimochodom podivňák je super preklad, kt. znie dobre a je aj verny originalu.
-
-
Ne, pouze si někteří chtějí za své peníze užít vše, jak to jde. Proč například ve Švédsku anglicky umí snad každý? Protože se nedabuje. Lidé tam myslí na to, že angličtinu budou potřebovat téměř všude, takže se jí učí i starší lidé. A jak jsem psal, u Warhammerů se bez češtiny neobejdeš... A názvy jednotek se v naprosté většině případů nepřekládají! Ani německé weby o Warhammeru (40K) je nepřekládají!
-
-
Trochu OT: Odkud kupuješ WH 40k knihy?
-
-
Na Book depository to vyjde hodně levně - nechápu, jak si mohou dovolit tak nízké ceny, nedávno jsem kupoval knihu za cca 115 Kč, což mě potěšilo a díky poštovnému zdarma je to sakra výhodné.
-
Pomohlo, dík :-) Chtěl jsem hlavně znát názvy zahraničních obchodů, neb je to tam obvykle levné, ale ostatníma taky nepohrdnu :D
-
Z vícero zdrojů. Nejlepší (nejlevnější) je www.bookdepository.com a www.bookdepository.co.uk je to jeden a ten samý obchod, ale mají odlišné ceny a poštovné zdarma mají oba, poté se také dají koupit knihy v Ogřím doupěti (koupil jsem tam téměř všude vyprodané knihy Dawn of War 2 a Invasion!) - www.fantasy.cz - pokud si z Prahy, tak si je můžeš vyzvednou v Žitné ulici (také dělají hromadné nákupy z britského Games Workshopu) a nebo samotný www.blacklibrary.com kde kupuji pouze Limitované edice (posílají je pouze přes UPS, takže je poštovné dražší), Print on Demand a nějaké netradiční edice - jako například budu kupovat výroční edici Horus Rising. Snad Ti to pomůže.
-
-
-
-
Nemůžeš napsat, jaké jsou originální názvy? Už Baneblade mi dal zabrat, a kdyby nebylo v recenzi psáno, že je to "extra těžký tank", tak bych nikdy netipoval Baneblade. Názvy by se měli nechat v půdovním znění, aby v tom nebyla taková paseka - navíc Imperiální/Císařská garda...
-
-
České názvy jsem náhodně přepsal z manuálu, můžu ti maximálně říct, co je od jaké rasy, protože v tomhle se jeden nevyzná.
-
-
Tak můžeš u pár napsat Rasu a typ jednotky. Sám mám anglický manuál, protože jsem kupoval Collectorku z Británie, takže se (naštěstí) na těch překladech nemohu bavit.
-
-
To je normální :). Já opravdu doufám, že se toho někdo chytne a pořádně Demiurgy rozšíří a začlení více k Tau.
-
Jo, Genostealer, Ježíši, vidím, že sám tvořím nové rasy do WH. :D Demiurgové, proč ne, vedle Ogrynů a Ratlingů se budou krásně vyjímat.
-
Genestealer má ustálený překlad "Genolupič", což když jsme u toho, tak si vybavuji 3 překlady Space Marine - Hvězdný pěšák, Vesmírný pěšák a Hvězdný mariňák. Krkavci tedy asi budou Bloodletters - http://wh40k.lexicanum.com/wiki/Bloodletters -, Eldarská jednotka Bright Lance weapon team a Podivňák je Weardboy - http://wh40k.lexicanum.com/wiki/Weirdboy - nazývat ho kouzelníkem je vtipné, když se tomu výrazu naprosto vše ve 40K brání :). Tau Empire je skvělé, osobně doufám, že se konečně bude více psát/hrát o Demiurgech - http://wh40k.lexicanum.com/wiki/Demiurg - což je druhý pokus o protlačení trpaslíků do WH40K (navíc spolupracujících s Tau), první byly Squati - http://wh40k.lexicanum.com/wiki/Squat - ale autoři si uvědomili chybu, že udělali z hrdé trpasličí rasy ve fantasy výsměch ve 40K, tak byly "vyhubeni".
-
Genozloději jsou Genostalkeři, tos asi pochopil, Baneblade znáš, Krkavci, to asi budou ti základní démoni s meči (nejsem si úplně jistý podle obrázku a popisku), Tým s jasným kopím je zahrnutý mezi eldarskou pěchotou a Podivňák - ctituji: kouzelník a jednotka pro dálkovou podporu (orkská pěchota). Já od Dark Crusade hraju buď za Gardu nebo Tau, takže bohužel neznám názvy jednotek u těchhle frakcí.
-
-
-
-
-
Viděl jsem české verze knih a jiných her z WH a WH40K a žádná nebyla lepší, než originál - naprostá většina se ani z daleka nepřiblížila originálu. A ty věci, které si uvedl neznějí zrovna nějak zajímavě...
EDIT: Věc druhá - překlad nemůže nikdy znít lépe, nežli originál, protože ho musí zákonitě změnit (pokud chceš tvrdit, že je lepší, musí býti změněn) a už to není to, co autor zamýšlel. A u Warhammeru (40K) to platí dvojnásob. -
-
Ved prave o to ide myslím že to zmenili a výsledok je velmi podarený a vtipný. Tie hlášky su genialne.
-
-
Tak Tě zklamu, originál je to samé, ačkoli vtipnější. Zapnul jsem kvůli tomu novou kampaň za Orky, abych měl pár věcí - Naff Ork Armor "Itz betta dan nuffin'... I fink"
Gud Ork Armor "Now dis is betta armor. Better den naff armor anywayz."
Gud Burna "Gud fer burnin runts outta dere hidy holes."
Rokkit Launcha "If it don't blow 'em up, it'll at least blow 'em off dere feets!"
Angry Armor "Stop da damage, but not da pain. Dat way youz can get good an' mad about feelin' all dem 'urts wiv no lovely skars ta go wiv 'em!"
Lukky Teef "Diz fing iz shiny 'n sparkly and itz all mine! And if'n I'z fin da ork wot can grow naz teef like dis, I'z be gettin' even more of 'em!"
Gud 'uge Choppa "It waz a great Ork who took a choppa and put an engine in it!"
Takže stále si stojím za tím, že originál je lepší. -
-
Mne len vadi ako je v mode kydat na preklady. Predstav si niektori ludia nevedia anglicky alebo sa len ucia *8* *8* *8* . A cesky preklad im poskytne vydarenu alternativu. Ale vzdy sa najde dost kretenov kt. vbehnu do diskusie a zacnu kricat ze preklad suck. Proste deti. *11*
-
-
Tohle tady někdo napsal? Pouze píši, že originál je originál a ten překlad tomu hodně ubírá - cpž je nezvratný fakt.
Jak jsem psal níže "jsou mnohem lepší v originále, ačkoli jim člověk angličtiny neznalý absolutně nerozumí", takže to chápu, že se Ti česká verze může líbit, ale nechápu, jak můžeš tvrdit, že česká verze je lepší, když si anglickou ani neviděl (či jí nerozumíš) a proč někteří zdejší uživatelé ve všem vidí flame...
-
-
-
-
-
sry toto malo byť inde ako reakcia na TJ Blade
-
-
jinak musim rict ze se mi moc libi modely vozidel a jednotek a detaily jako vez z Planetstrike jako imperialni velitelsvi.. toho by se autori budoucich 40k her meli drzet a komponovat do hry nejenom jednotky od GW a FW, ale i kusy jejich terenu, dava to hre ten spravny 40k feeling :)
jedine co bych upravil je velikost vozidel, ta jsou na muj vkus ukrutne obrovska, kdyz na me vybafla takova Mantikora tak jsem valil oci co to je za bestii :) -
-
jasne lepší bi bilo kdibi bily vehikle velki jak panaci jako bve starcraftu
-
-
no, ja jen aby pak lidi nebyli zklamani az si koupi nejaky ten modylek a zjisti ze je polovicni nez ve hre :)
jinak doporucuji prozkoumat uzasny vynalez jmenem "Y", v nekterych slovech vypada o dost lip nez to mekke ;)
-
-