Přejít na výpis diskuzí
České RPG Kingdom Come na vlastní oči – svébytná cesta do historie
22.1.2014 | Petr Poláček
278 příspěvků
-
1) Ryse je z obdobi Rimsky republiky :D 2) Ryse a simulator? spis Arkade scriptovacka 3) ses rtard?
-
musíš se líp soustředit :D
-
Ano, určitě za všech okolností vždy a všude používáš přesné termíny, co? Zvlášť pak na internetových diskusích, že? Ach lidi, co jste to dnes snídali za vtipnou kaši? *15*
-
Prosím o vysvětlení, nic jsem nezaregistroval...
-
minimálně Kost a Trosky. víc hradů jsem si nevšiml.
-
jojo taky jsem si toho vsimnul :D *1*
-
Správnej výraz je ZBROJ, brnění je výraz používanej pro brni - kroužkové pletivo. Takže kroužková zbroj, plátová zbroj, brnění pouze v ruce nebo noze :)
-
Kost a Trosky
-
Lepší je asi tady to (první odkaz): https://www.google.cz/search?q=staro%C4%8De%C5%A1tina+st%C5%99edov%C4%9Bk&espv=210&es_sm=93&source=lnms&sa=X&ei=VwvgUtCyH4aG4gTR7YGoDA&ved=0CAYQ_AUoAA&biw=1680&bih=949&dpr=1#q=staro%C4%8Desk%C3%A9+texty+ii
Hráči by to asi chápali, ale nevím, jestli by jim to bylo příjemné. *4* -
http://www.youtube.com/watch?v=RwQ-JdaPCLM
-
a nebo sice to nemá nic společného s tím obdobím ale ta herečka v tom filmu mluví přesnou staročeštinou a vidíš že to jde v pohodě. http://www.youtube.com/watch?v=9Hf9eqVb6EQ dej si 1:29 *1*
-
To je teda staročeština jak cyp... Tohle by mně tam rušilo víc, než angličtina.
-
No je pravda, že to musej hnát hlavně na světovej trh, páč by se to na našem pidi trhu celá věc ani náhodou nezaplatila. Nicméně, byla by vážně škoda, kdyby hra z české historie byla ve všech možných jazycích a jen v té češtině ne.
-
Nemuzu si pomoc ale ja to jsem proste musim dat :D (Snad asi chapete proc :D)
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=mWRsgZuwf_8#t=50 -
Ta hra tam má QA: We’re creating the game in English and with English voiceovers. We would like to make French, Italian, German and Spanish versions of the game as well.
Our past experience also suggests there will be a Polish, Russian and Czech version of the game, not necessarily with voiceovers, though. -
Ne tak to nemyslím prostě určitě by tam byl lepší dabing upravený některé výslovností staročeštiny nebo tím chorálem.
-
hned na začátku jak tam stojí mi to připomíná Loket, ale nejsem si jistý
-
Co ma, proboha, Ryse spolecne s realisticky stredovekym simulatorem.
Bud jste se nedostal do stadia vyvoje, kdy je v ramci povinne skolni vyuky berou dejiny, nebo jste nedaval pozor.
Ryse neni ani realisticky, ani stredoveky a ani simulator. *15* -
Ryse a středověký simulátor? *4* *4* *4* *4* *4* hehe tak dobře jsem se už dlouho nepobavil *4* *4*
-
Vždyť já od začátku píšu, že bych bral češtinu, ale ty pořád něco o dobovém jazyce... *15*