Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • Hunted? Nikdy jsem to nehrál a moc nesledoval - ale to by mohlo zapadnout...
  • Zrovna se Skyrimem se dle meho nazoru tedy Bethesda prilis nepredvedla.
  • uprime, to ješte nekdo hraje offline rpg? kdyby to melo kvalitu jak stare fallouty tak nereknu ale ty hruzy co vychazeji ted to si radsi zahraju nejake online rpg kde je vetší zabava
  • Doufám že to nebude takový paskvil jako DA2 který jsem dodnes nebyl schopný dohrát každopádně si další díl nepředobjednám už jsem se spálil dost.
  • Zaklínač to měl vyřešené dobře, dvojka ještě líp :D
  • Čichám čichám ironii? Protože jestli něco takovýho udělaj, tak mě dost naštvou. To by byla ale epická klišé blbina...
  • Prosil bych zpět epičnost prvního dílu:) A taky trpaslíky:D
  • Jojo, feešššššák jak vyššitej *2*
  • tipuju 8/10 v recenzi na games
  • gert
    Doufám, že se Hawke setká s hrdinou z prvního dílu pokud přežil a spolu vymítěj nákazu jednou provždy! *5* *3*
  • Cahir
    Trailery bohužel tu coolovst a sexy look glorifikovali až příliš, v samotné hře to v takovém extrému nebylo. Ve výsledku to bylo mnohem učesanější, než se většina lidí domnívá (kozy venku a vykloubené kyčle měla snad jen Isabela, zbytek byl relativně cajk - a to říkám jako někdo, komu tyhle věci taktéž lezou krkem). Ale boje a některé cutscény byli těžce přepálené, o tom žádná...

    DAO mělo nádech poctivé řezničiny, snad se k tomu vrátí... Rozhodně bych ale ocenil celkově temnější ladění (a občanská válka k tomu dost sedí) - šlo by zase o krok novým směrem.
  • Cahir
    Prozradily (spíš naznačili) jen několik málo věcí, např. měnění zbrojí. To já považuji za prkotiny. Na další info si budeme muset počkat.
  • Legend of Grimrock?
  • Smrťáci jsou překlad původního Repaers již od prvního dílu. Takže kritizujte CDprojekt a ne mě. Jinak mnoho lidí ocenilo, že překlad ME3 svou kvalitou překonal oficiální překlad ME2 od EA. Jsem rád, že jste si hru užil v originále. Tak je to pochopitelně nejlepší. Každý překlad nějakým způsobem vždy ovlivní originál.
  • tak prekladem ME3 bych se nechlubil , ti Smrtaci me desi dodnes... Ten preklad byl tak prisernej, ze se to cesky nedalo hrat , fakt.
  • Mladej? Mi je 33 let.. A Vám?
    Jinak hry překládám od dob prvního Baldur's Gate.
  • Asharak
    Ne, nevyšla, nejlepší je, že stojí 500,- (na počkání v některých eshopech) a má vše, přitom DA:O je za 500,- a DA:O:A taky 500,- a DLC (nevím to) beztak žádné. Zlatý CPR... Navíc, ta edice se vším nemá češtinu, která tam prej nejde nahrát, ale najít jde, tak nevím. Každopádně pokud ji někde uvidím, skladem, beru. Ještě jsem si to furt nekoupil :/ :D
  • Bohužel nemohu finanční rozpočet prozradit, ale já osobně jsem dostal Xbox360 Star Wars Kinetc Edition (který jsem vzápětí v rámci reklamace vrátil) + několik her. Pro většinu členů týmu byla odměna velice symbolická.

    Budoucí sponzoring hodně závisí na tom, kdy se podaří sehnat texty. DA2 mělo kompletní texty v demoverzi, která vyšla před vydáním hry. V případě ME3 zase utekla betaverze, která obshaovala 70% textů plné hry. Bohužel demoverze ME3 obsahovala sotva 20% plné hry, což je velice málo. Čím dříve lokalizace vyjde po vydání hry, tím více je ochoten sponzor na překlad dát, protože mu zajístí vyšší prodejnost. A co jsem slyšel, tak se to Xzone v případě ME3 bohatě vyplatilo.

    Pauzovat lze snadno pomocí klienta Origin (klávesou Tab). Anebo pomocí naší aplikace TracReporter, kterou náš programátor napsal přímo pro naše testery a kterou již brzy zpřístupníme všem fanouškům našich lokalizací.
  • Příběh jako takový nebyl špatný, naopak...značně pokulhávalo ale jeho provedení. 90% příběhu se odehrává ve městě - mrtvém, prakticky neměnném, mrtvém městě. Zbylých 10% jsou donekonečna recyklované mapy. Nesmyslně se zjevující nepřátelé, seskakující ze stropu/nebe/odkudkoliv kamkoliv (nejlépe přímo za záda vašeho mága), nesmyslné, až směšné chování některých důležitých NPC (Anders, Merril..), můžete před templáři vesele čarovat, ale ti vás nebudou považovat za mága, prostinké questy (jdi z bodu A do bodu B a po cestě pobij všechno živé) a desítky dalších výhrad.
    Na hře šlo prostě vidět, že ji chyběl ještě MINIMÁLNĚ rok vývoje. Pár věcí udělali lépe než v prvním díle (líbily se mi třeba některé změny bojového systému), ale jinak to byl spíše krok (možná několik kroků) zpátky. Doufám, že to třetím dílem napraví *16*
  • smejki
    yep. Je to o efektivním využití zpětné vazby *1*
    problém "awesome buttons" filozofie u DA2 ale je, že všechno musí být übercool. I sedlák ohánějící se vidlema musí metat kozelce a každá bábovka musí kroutit prdelí při chůzi tak, že ulice užší pěti metrů musí být ve výši boků vypolstrované a nejlepší job mají výrobci umělých kyčlí. Dalším stupněm ósomovosti by byl sedlák s capoirou a báby pohybující se světem za konstantního tance u tyče.

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit