Přejít na výpis diskuzí
Mračna nad hrami v češtině - problematika profesionálních i amatérských lokalizací
23.11.2014 | Vojtěch Schubert
650 příspěvků
-
to by bylo zdaleka nejlepsi,jako je to u vseho ostatniho - nema produkt ceskej navod? nesmi se prodavat,nema hra cestinu? nesmi se prodavat,problem by se rychle vyresil,najednou by byla lokalizace ve vsem
-
Pochopitelne ze se nebudou delat cestiny kdyz kazdej umi anglicky. Uz neni rok 2000. Generace ktera se to neucila ve skole uz vydavatele nezajima.
Planescape a Baldurs gate nebyl problem prelozit zadarmo ale tenhle brak ve kterem je 10x min textu proste prelozit nejde, pokud nebude pul mega *1*
Vyzyvat lidi aby si to koupili tady nejdraz co to de to je taky super :D , ja rikam sup na warez stejne to nekdo prelozi a nebude kolem toho mit tunu debilnich kecu
Jinak co se warezu tyce, az bude pomer ceny u nas a na zapade stejnej tak se prodeje zdesetinasobi, za chleba taky neplatim 150 korun. -
ano,nemam nic lepsiho na praci,nez pri hrani kdyz uz mam konecne cas jeste lustit anglictinu a prepisovat si text do translatoru
-
"Český trh by se mohl dočkat více lokalizovaných titulů, pokud se u nás hry začnou více kupovat"
To je samozřejmě nesmysl. Kdo anglicky umí, češtinu nepotřebuje. Kdo neumí, ten si hru jako DAI v angličtině nekoupí. Jako by u nás prodávali knihu Harryho Potra jen v angličtině s tím, že když se bude dobře prodávat, poslední díl přeloží. -
A kdo má čas na to ztrácet čas takovouhle blbostí? Čas je dnes cenná věc a pohodlnost ještě víc ... Zvlášť u takovéhle hry na stovky hodin ... Názor o ničem ...
-
Co to je za fašounskej nápad? Lidi co to budou chtít hrát v originále pak nebudou mít možnost si to legálně koupit?
-
Napodobne, kdyz je mozne hru hrat pouze v CZ nekupuju (resp. v zahranici), pokud je default EN a lze prepnout na CZ, pak koupim, ale k prepnuti nedojde.
Anglictina je velmi jednoduchy jazyk a v dnesni dobe je trestuhodne tento jazyk neumet. -
Proč by to někdo nemohl dělat stejně? Protože je to blbost. A ta písnička na špatný lokalizace je dost ohraná, ještě sem fakt špatnou opravdu nezažil a jestli ti to rve oči, tak asi nesnášíš český jazyk a doufám, že si se z téhle země už odstěhoval.
A jako sorry ale proč bych se měl při hraní hry učit proboha? Hraju pro zábavu a odreagování ... To je myšlenka fakt jak prase ... A člověk se díky tomu že je to česky naučí ENG někdy i víc, pokud poslouchá, protože postavy mluví v originále ale vy vidítě, co je přeloženo, to je podobný případ jako když dete do kina na film a čtete titulky. -
Přesně tak. Moje angličtina taky takhle začínala. Škola nenaučila nic, muselo se jinam ;) Dneska čtu knihy v angličtině a už mi to ani nepřijde. Jenže jde o tomu trochu času věnovat a na to je dnešní generace trochu pohodlná.
-
Ja pevne doufam, ze tu prvni vetu jsi myslel jen ve srande, protoze to je tak zvracene uvazovani az se mi z toho chce zvracet.
-
Čekal sem, že se konečně dozvím proč vypatlaná Cenega totálně kašle na lokalizaci svých titulů a i na všechno. Domů mi chodí pomali Polský krabičky s anglickým manuálem. To je jak kdybch tu hru koupil kdekoliv na světě. Těmahle trotlama by se měl člověk zajímat. U mě umřou nejspíš příští rok, protože jestli nebude lokalizace na Dead Island 2 (na předchozí díly byly lokalizace ofc obě od Playmana) tak se krásně ukáže jak dopadne značka když jí převezme Cenega ...
Tohle je sice zajímavý čtení, ale všechen ten příšerně dlouhej text se týká jen Dragon Age, zrušený EA, ignorantů jménem ABC data atd ...
Btw: Důvod proč sou na tom lokalizace zle a bude možná ještě hůř se dá shrnout do jedný věty a né do tohoto mega článku: Warez a tupý digitální prodej - přeprodejem klíčů z celýho světa. Dokud lidi nebudou kupovat krabice v česku tak to lepší nebude. Vyjímkou jsou třeba Ubisoftí hry a některý hry jako teď poslední Farming Simulator kde češtinu zaplatí sám vydavatel a vyplůatí se mu i tak že to člověk koupí u nás přes Steam třeba protože jde poznat že je z Česka. -
Pokud neporozumim, pomuze slovnik, nebo google translator. Tim si zaroven rozsirim slovni zasobu a priste uz ten termin, nebo frazi budu znat. Navic takoveto uceni (Skola hrou) je mene nasilne, nez kdyz nas ve skole nutili k drceni se slovicek. Takze ono to bude mozna tim, ze nehrajeme chytreho, ale ze ty budes liny a hrajes si na blbeho. Jak se rika, kdo nechce, hleda duvod, kdo chce, hleda zpusob.
-
Napadlo mě zavést nějaký zákon co se evropského trhu týká aby tvůrce hry, pokud chce prodávat v rámci EU prostě vytvořil lokalizace oněch zemí.
Jsme stejně tak stát jako jsou státy jiné a pravda i když nepatříme mezi ty velké a většina u nás ani hru nekoupí ale stáhne, není divu že statistiky pak říkají "nemá cenu jim dělat lokalizaci, stejně si to nikdo nekoupí"
Já už se třeba smířil s tím, že prostě šprtím Ájinu a tak s tím už takový problém nemám, ale občas bych za titule byl fakt rád..
Co mě naštvalo, onehdá jsem koupil první díl Assassina s českým dabingem, který se opravdu povedl a těšil jsem se na další ale ejhle.. už jen titule a přitom to je jeden z tahounů..
Nenažranost dabérů, česká nesmyslná logika kterou vede OSA a podobní a politika hry vydávajících firem tenhle způsob prostě zabíjí..
Těžko říct kdo je na vině ale když už je tu nějaký zájem ze strany fanoušků, myslím že pokud by se třeba prokázali platnou kopií hry, mohl by jim vydavatel nějakým způsobem pomoci s překladem.. například jim dodat texty a tím by alespoň odpadlo to dolování textů a autoři by zpět poslali texty přeložené a následně by se objevili jako třeba update..
Je to jen polemika..
Obdivuju tu snahu pár lidí jež obětují svůj čas mnohdy pro ty, co nemají ani originálku a v podstatě jen čekají na titule a ještě s bulíkem "že to trvá" -
Hrát 100+ hodin RPG by se vám chtělo ale investovat z toho těch pár hodin do učení jazyku už ne? WTF? *7*
-
Protoze mlada generace si rekne, ze by to spolklo moc casu a jdou radeji hrat Cod nebo Minecraft.
-
Parada ;)
Jeste bych dodal perlicku z Mass Effectu kdy jsme veci kupovali za Autory (credits) :D -
Radsi si po sty zachranim svet a ztratim pamet nez abych hral ty akcni koridor odpady co posledni roky vychazej.
-
Tech par kousku co jsem rozjel v cestine me naprosto vylecilo kupovat hry s ceskou lokalizaci. Nevim jestli je horsi profesionalni nebo amatersky preklad ale oboji vzdy rve strasne oci a usi...Prijde mi to ze ty preklady dela google translator...
Diky hram jsem se sam naucil anglictinu, poctive slovnik a jel jsem. Nevidim duvod proc by to dalsi mlada generace nemohla taky delat kdyz neni schopna se to naucit ve skole. V zivote se to kazdemu bude naramne hodit...
Ceske lokalizace byly, jsou a pravdepodobne i budou vzdy zlo ;) -
Každy kto hra chytrého a píše že hra v angličtine nie je žiaden problém a že angličtinu sa dá lahko naučiť a hre lahko porozumiet, nech si vyskúša zapnut v angličtine napr Empire total War a nech si skúsi prečítať napr. tamojšiu encyklopediu v hre napr konkretne hospodarsky vyskum :)) alebo vojensky ..som zvedavy ako tomu porozumie čo tam je pisane :))
-
Jak už tu bylo řečeno, ne každý má hlavu na jazyky, i když jsou mu do ní vtloukány od základní školy. Nevzdat se a hrát se slovníkem je určitě věc záslužná, problém nastává, když si chceš u hry vyloženě odpočinout. Ono ti pak luštění každého druhého slovíčka začne lézt na nervy...