Novější Starší

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • ucho
    Je to blbě formulované, ale myšlenka je správná. Lidé by prostě měli víc kupovat hry. Klidně v nějaké slevě, ale samozřejmě zase ve větším množství. U nás se prodá žalostně málo kopií.
  • Ne.
    Jednak do větších měst víc a víc pronikají výrazy z obecné češtiny, jednak si na Moravě si kdekdo myslí, že mluví spisovně jenom proto, že nepoužívá protetické v a koncovky -ej, ale ono se dá mluvit jako prase i bez nich.
  • Jaky rozdil je v tom, jestli si koupim hru na gogu/steamu vs si koupim hru na gogu/steamu? Vis proc se spousta her preklada do polstiny? Myslis ze polaku, kteri vladnou anglicky nebude mimalne stejne % jako cechu vladnoucich anglicky? Jenze oni si hru v anglictine proste nekoupi. Proc? Protoze to videj tak, ze pokud jim chce nekdo neco prodat, tak necht jim to nabidne v jejich jazyce. A pokud se to prodejci nelibi, necht tahne.
  • To se pletes, vydavatel kalkuluje predevsim s tim, jak moc ofcoidni narod je. Jsou zeme, o kterych moc dobre vi, ze nelokalizovane tam neproda ani kus. Zcela bez ohledu na to, zda polovina naroda plyne mluvi anglicky.

    Podivej, existuji kolem stovky, tisice her a jeji webu. Kdyz je jen zbezne probehnes, zjistis, ze cesi patri zcela obecne k velmi aktivnim hracum, velmi casto jich danou hru hraje nasobne vic, nez trebas francouzu, spanelu, ...
  • Lotr
    Co je tohle za pitomost? Vedu firmu zabývající se dovozem a vývozem už x let a myšlenka že vyšší prodej znamená vyšší podporu zákazníka je hloupost.
    Neexistuje jediná firma která by takto přemýšlela.
    Proč poskytovat další služby někomu kdo už stejně platí? Proč investovat další prostředky do něčeho co funguje?
    Jo já zapomněl. Firmě nezáleží na zisku. Zmlátit vás učebnici ekonomie děcka.

    Naopak zhoršující se prodeje vedou k inovaci služby. Pokud se mi něco málo prodává nabídnu k tomu další služby a výhody abych prodej podpořil. Takhle to funguje. A nikdy to jinak fungovat nebude
  • Hlavně kvalitněji. Ale je to vždy o čase a o penězích. Oboje většinou není.
  • Zajímal by mě zdroj nebo odkaz na článek, prosím.
  • testuji... treba kazdej rocnik FIFA v EA a lokalizaci teto hry testuje pravidelne 5 Cechu a kazdej ma za ten testing vyssi plat, nez tu bylo uvedeno, takze si pak spocitejte, kolik EA vyflusne behem dvou mesicu jen za testovani, za preklad pak vyflusnou dalsi prachy :)

    problem ale vidim spis v hospodareni a systemu uvnitr EA, nez nekde venku... slo by to udelat mnohem levneji a efektivneji
  • Honoráře herců...
    Cituji z článku:
    "Za tři tisíce uděláte ve sklepě celovečerňák. Hlavním postavám dáte po devíti stovkách, ostatním tři stovky a za dvě hodiny to je sfouklý," zklamaně popisuje nynější praxi v českém dabingu mladý herec.
    Ale to je fuk, já doufám, že to snad každej pochopil jako vtip....
  • Nerelevantní. Je vidět, že došly racionální argumenty. Škoda.
  • Ach, Fallouty...

    The stench of rust and decay is overbearing. You have trouble breathing freely and hit an exposed rebar. Ouch. - Zápach rzi a rozkladu je zničující. Máš potíže s dýcháním a dostals erekci jako šutr. Ouch.

    Yes. Go check out Dr. Wong's corpse. - Jo. Jdi zkontrolovat sbor Dr. Wonga.


    Ovšem, zdaleka nejhorší byl stejně dabing třetího Warcraftu. Kladivo z houby mě občas straší dodnes.
  • Protože jeden článek extérního redaktora je typický představitel obsahu celého časopisu, že?
  • A mnoho horších věcí si překladatelé pak počtou na svých fórech, v soukromých zprávách na Facebooku nebo v poště.
  • "Věřím, že český hráč by se měl zamyslet především sám nad sebou a hry kupovat na českém trhu za plnou cenu, a to zejména ty lokalizované. Vyšle tak vydavatelům signál, že je zde kupní síla a má smysl do trhu s hrami v České republice investovat. Čest těm, kteří tak činí."

    To je dobrý vtip.
    Firma říká "kašleme na vás" a odpovědí by namísto nákupu někde úplně jinde (a zásadně ve slevách) a pirátění mělo být nakupování za plnou cenu a nadto ještě na českém trhu?
    Ať se jdou bodnout. Nadto když je vidět, že třeba Ubisoftu se ta lokalizace očividně vyplácí.

    A to jsem zastáncem myšlenky, že kdokoliv narozený od roku 1980 výš brečí po češtině, by měl dostat pár pohlavků učebnicí angličtiny.
  • prudislav
    to určitě mě právě situace s Van Helsingem(mam dojem TopCD který zdá se sice občas češtinu udělaj ale tim to pro ně končí) docela naštvala - viz ty chyby a ještě je tam region-lock na spuštění, což bylo na nic když jsem byl 2 měsíce v UK a musel jsem to hrát složitě pře VPN a iskovat tikm muj steam účet - naopak třeba Ubisoftí hry od Playmana maj super CZ podporu (škoda jen digi-only her bez překladu jako Blood Dragon/South PArk a AC:Liberation/Rogue)
  • eb42
    To je cena, za překlad titulků k filmu, ne cena za dabing.
  • Myslím, že článek je dostatečně objektivní. :) Jinak díky za podporu.
  • A pro me jsou treba takove clanky duvod, proc si Level kupuju. Pokud o nejakem tematu pise novinar, ma na to uplne jiny uhel pohledu, nez kdyz o tom pise clovek, ktereho to zivi. Samozrejme, z hlediska objektivity to muze byt na zavadu, ale radeji si o prekladech prectu od profika, nez kdyz o tom zvatla nekdo, kdo prelozil tak maximalne obal od hry :)
  • To slyším poprvé a podle mě je to nesmysl.
  • Hmmm..ja hry prodaval 10 let, a ja nesrovnavam digitalni verze, proste vim ze kolikrat byla anglicka verze v krabici drazsi nez ta ceska, zrejme kvůli dovozu a dodani takzvane přes patou ruku. A kdyz jsme u toho tam nevim kde jsi nabral 20 meziclanku, jsou tak maximalne dva a treti je uz vlastní prodejce. To znamena..první je třeba 2K, pak třeba Cenega a pak prodejce, nikdo další mezi tim není.
    A kolikrat to je tak ze samotnej preklad financuje ten prostredni, v tomhle pripade Cenega. Dobrej priklad je třeba Skyrim, ceska krabicovka stala 1099 korun, anglickej original co jsme videl prodávat v gamexpresu stal 1299. Ja mluvim o pomerech u nas, a co se tyce digitalni distribuce u nas, tak se staci podivat na ceny co ma JRC digital a porovnat třeba z ceskou krabicovkou, priklad třeba hra Blackguards, ceska krabicovka 899. anglickej digital 999 korun. Cesky distributori vždycky nasazovali cenu české verze niz nez byl anglickej original, samozrejme ze se da poridit klic ke hre pomalu za polovicni cenu, ale to nemá s oficialnima distributorama co muzou cestinu financovat co delat, to jsou vlastne jen takovy prekupnici.
    takze jo, najdu ti desitky prikladu kdy je ceska verze levnejsi, ty si totiž pletes to co je oficialni distributor a to co je nejaka firma co jen klice preprodava a shani je buhvi kde. A v pripade financovani prekladu jde hlavne o tu oficialni troj cestu co jsme psal vyse

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
Novější Starší