Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • no líbí se mi na konci jak píše že jestli to chceme česky tak at kupujeme hry v česku za plnou cenu. ok rád zaplatím ale at se taky vydavatel snaží, místo toho že nacpe nějaké miliony do reklam tak at dá něco na překlad.co vím tak hodně lidí zrušilo objednaný předprodej na DAII kvuli CZ takže když nechcou peníze, kdo jim za to může....
    • Jenže tady je problém - kolik lidí z těch, kteří "zrušili objednávky" je opravdu zrušili, či by je s češtinou uskutečnili? Mnoho lidí o tom pouze kecá, a dokud nebudou mít v EA přesná čísla, tak jim se vyplatí hru prodávat bez překladu - nic neplatí za překlad a ztráta pro ně není tak velká.
      • to je pravda, ale když už tak at je nižší cena, třeba v UK je předprodej DA cca 800Kč u nás je nejlevnější na 1000Kč a defakto to bude ta samá krabička všechno....
        • To ano, problém je, že u nás to jde přes více "lidí", nežli v UK a navíc je tu mnohem nižší prodej - v UK prodají mnohonásobně více kusů, nežli u nás, a když tam navíc je méně mezičlánků mezi tvůrci a hráčem, tak se opět něco ušetří... Zdejší prodejci (tedy Schovanec, nikdo jiný není tak otravný a naivní) obhajuje cenu malými prodeji, že prý kdyby lidé kupovali hry u nás a ne v UK, tak by cena klesla, čemuž snad ani on nevěří... Jinak je tu ještě jeden problém - mnoho lidí stále nakupuje hry u nás, ačkoli se to nevyplatí, takže proč by měli snižovat cenu, když se to za ni prodává?
  • Chvala bohu za to. Po pracnem shaneni anglictiny do ME2 a nefunkcnosti posledniho DLC bez neoficialni upravy originalni hry je jedine dobre, ze budeme mit alespon plnohodnotnou anglickou verzi.
  • Drom
    Jěště, že jsem se neflákal a naučil se dobře anglicky. Člověk se má vzdělávat po celý život a přizpůsobovat se aktuálním trendům. Pokud toto nerespektuje, pak se nemůže divit, že má problémy a omezení. Já o češtinu ve hrách zájem nemám. Každopádně je tu zase spousta expertů, co by chtěli ideálně všechno zadarmo.
    • Keď už si taký prispôsobivý, nezabudni sa včas naučiť čínsky. Keby náhodou...
      • Investice do čínštiny má zaručenou návratnost. Ale je to hrozně těžkej jazyk.
  • Cosi
    Chápu to správně že EA nechce dělat lokalizaci ale česká pobočka EA Czech s Faridem v čele PR managementu je pro češtinu do jejich her?

    a plus jejich lokalizace dávaly smysl a byly dobře přeložené, až ne některé fatální chyby typu Kredity/autoři jako měna v mass effect 2, nebo ve stejné hře, Slimák jako označení pro střelu vycházející z patron do brokovnice typu Slug=Plná patrona, tedy bez rozptylu a to se prostě z tabulek nedá vyčíst když to neznáte z kontextu

    propo když je tu tolik chytrých lidí co ovládají angličtinu proč se nepřipojíte k neoficiální češtině a nepomůžete.
    • Pravej_PipMan
      víš třeba proč? Protože tyhle překlady dělaj FANDOVÉ. Srdcaři, který to dělaj pro komunitu daný hry. To, že někdo nechce dělat překlad DA2 neznamená, že akorát kafrá na pavlači :)

      FYI zrovna u DA2 bych se dle dema vůůůbec nebál jen dialogy odklikat, protože oni to budou mít určitě "ošetřený" a i když tam budeš odpovědi sekat jak baťa cvičky, tak to v klidu dohraješ a nesekneš se.
      • Drom
        Pro jakou komunitu? Myslíš ty nevděčníky, co nadávaj, že to nikdo zadarmo nepřekláda? Nebo snad ty stahovače kinoripů na warezu?

        Myslim, že anglická komunita toho má o mnoho víc, co nabídnout.
        • Pokud nejaky fanousek preklada hru, tak je mu snad uplne jedno, jestli si uzivatel tu hru stahnul nebo koupil ne? Stejne z toho muze mit jen dobry pocit.
      • Cosi
        Co?
    • Neřeknu, když se překládají knihy, protože ty jsou často psané tak, že pokud člověk neumí hodně dobře anglicky, tak tomu nerozumí, ale hry? Hry které vycházejí v dnešní době? To by nejdříve ty hry musely být opravdu komplexní (Dwarf Fortress), aby byl překlad třeba. V dnešní době potřebuješ angličtinu téměř při každém koníčku a pokud si nechceš zkazit zážitek z filmu či hry, tak potřebuješ angličtinu také...

      A proč se lidé nezapojí? Protože mnoho lidí je proti překladům a věnovat tomu čas, když já bych proto neměl žádné využití je naprosto zbytečné?
    • 1) Nemám čas. 2) Nemám chuť pracovat zadarmo. 3) Chci, aby se mladí Češi učili anglicky. Sám jsem se taky kdysi učil z her.
    • Drom
      Pokud se do finálního překladu dostaly věci jako Kredity/autoři, tak lokalizaci očividně netestoval jediný člověk.
  • Pravej_PipMan
    starší rpgčka taky překládali nadšenci, dělali to gratis, chvíli to trvalo, občas haprovalo i/y, ale výsledek byl dobrej. Takže bych z toho nedělal vědu, fandové to přelouskaj. A v dnešní době je angličtina na bázi "plus minus vim, co mi ten frajer řiká" standard. Ne že bych nechtěl profi překlad, ale ten návod z textu, jak na to, je naivní. A jak psal kolega nademnou, bez risku není zisk.

    a klidně mně ukamenujte.
    • Ne, starsi RPGcka neprekladal nikdo a to nas donutilo se ten jazyk naucit. Dneska kazdy dokaze jen rvat cestinaaa ja chci cestinuuuu a bez cestiny to nekoupim. A vsimnete si, ze nikdo nerekne, ze bez cestiny to nebude hrat, ale ze to nekoupi. Takze cestina je jen zastupny problem.
  • Vše co padlo v článku dává logiku, ale řekl bych, že EA musí taky trochu myslet dopředu a být ochotná do určitého stupně riskovat. Pokud se lokalizované hry prodávají líp, musí si uvědomit, že prvních pár let sice může být kvůli lokalizacím v mírné ztrátě - ale díky jasnému záměru a férovému jednání by v budoucnu mohla získat větší hráčskou základnu. Pokud budou mít lidé jistotu, že každá větší hra od nich vyjde v češtině a s oficiální podporou, určitě ji podpoří její koupí tady v čechách. Zároveň tím EA nastaví určitý standard a punc kvality...
  • To si jako mám koupit hry které nechci DA2 a jiné nelokalizované hry od EA abych měl přeložený Mass Effect3 ? Upad na hlavu ne? To by mě ta lokalizace stálá zatraceně dost peněz které rozhodně investovat nehodlám. A pak se diví že se pirátí když EA na ně takhle ser..e *10*
    • Upirátěná anglická je lepší, než koupená anglická?
      • Ano, pro mě je. S češtinou si ji prožiji, s anglinou zápasím, luštím, listuji slovníkem až mě to naštve a pak hru nedohraji. Škoda peněz. Je to smutný, ale po těhle zkušenostech, anglický hry pirátím.
      • koupena anglicka v cesku = dvakrat tolik ,koupena od jinud = dvakrat mene penez to je jasny ze se jim lokalizace nevyplati kdyz hry jsou v cesku predrazeny uz v zakladu a kazdej si to radsi objedna od jinud ,ebay a jiny ja si kdysi koupil tiberium wars z anglie pres net mel jsem to i s postovnym skoro o tretinu levnejsi nez predobjednavky u nas a navic u nas se to zacalo prodavat az za hoooodne dlouho po tom co ja uz to mel davno dohrany takze asi tak.
  • Ako nic v zlom, ale ked uz zabijame cas na takych somarinach ako su hry, preco sa aspon popri tom nenaucit anglicky? Prekladanie hier = demencia vyssieho radu
    • No ja proti učeniu sa angličtiny nič nemám, ale ako bolo nižšie napísané, takto rozsiahlé
      hry, kde niekedy aj malá zmienka, medzi množstvom viet znamená info pre ďaľší postup
      by podľa mňa lokalizovaná byť mala. A že to stojí nejaké peniaze? To je síce pravda, ale svedčí to o prístupe k zákaznikovi. Najprv to bolo odmietanie dema, lebo to vraj stojí peniaze, teraz už nie je ochota robiť lokalizácie a čo bude ďalej? Maximálny zisk s čím
      menšími nákladmi. Takto vyzerá biznis videný iba cez peniaze. Nakoniec ani by som sa
      nenahneval, keby si to zarátali do ceny. Ale oni jednoducho na nás serú. Načo sa namáhať,
      nech si východní sedliaci zvykajú, veď oni to aj tak kúpia.
    • Kdy už vy slováci pochopíte, že ten překlad není pro vás? Bez urážky, ale pořad se nám do toho nese*te, není to vaše věc...
      • no tak teraz si ranil nase city *9*
      • A prosim ta, pre koho je robeny cesky preklad, ked nie pre Cechov a Slovakov? Ked si si nevsimol, tak cesky a slovensky trh ma iba jedno zastupenie, v tomto pripade EA Czech. Takze sa neboj, my po cesky vieme. A osobne, kedze nie je cesky preklad, budem hrat s polskymi titulkami, kedze aj polsky citam viem. S nami Slovakmi (aspon s niektorymi) ziadna EA nevy... *3*
      • Neťahaj do toho národnostnú otázku. Mňa to, že tam tá čeština nebude serie rovnako ako teba. A podobnú idiotinu, akú napísal ten môj krajan o pár riadkov vyššie, mohol celkom
        pokojne aj nejaký čech. Blbcov proste nájdeš v každom národe.
    • Ze vraj somariny *1* .Ty si riadny idiot
      • Mopped
        Joj to nebylo tobě:)
    • Mopped
      Ano a tato stránka se může jmenovat somariny.sk. Hej?
  • filias
    DA2 mě nezajímá (jednička byla fajn). Ať už s překladem nebo bez. Anglicky sice celkem umím, ale nebaví mě číst dlouhé texty v angličtině (příběhovou hru si pak tak neužívám). A vzhledem k tomu, že kvalitních her vychází mraky, tak si příště vyberu raději RPG (třeba i starší) v češtině od někho jiného a EA si mi může kidně zbankrotovat. Jsou to moje peníze ;]
  • škoda nemám zájem....jsem strši člověk a už se EN učit nehodlám...
    • To je škoda. Učenie alebo ovládanie cudzieho jazyka dokáže zabrániť alebo spomaliť v neskoršom veku nástup alzheimerovej choroby.

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit