Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • Edit: Pěknej rozhovor.
  • Překlady sice moc nečtu protože je nepotřebuju, ale sem tam něco zahlídnu. Dost mě pobavilo "a to už nebude taková prča" někde po 5. minutě.


    *1*
  • blixa
    Uznávám, je to problematické, ale máme už dlouho interne stanoveno, že názvy her se snažíme neskloňovat. Ano, v případě Zaklínače by to šlo, protože název je v češtině, ale název hry by se pak musel sklonovat cely, tzn. "o Zaklínači 3: Divokém honu" a vsadím se, že z toho by si tady dělal srandu zase někdo jiný.. A vtipné hlášky o copy and paste si pls nech příště od cesty - tenhle rozhovor stál kluky dost práce na to, aby si pak zasloužili takovejhle komentář..
  • heh ty máš co mluvit. Radši/raději čárka před "zrovna". Místo abys byl rád za zajímavý článek s jasně se vyjadřujícím nadpisem, tak si zkoušíš hrát na češtináře.
  • Super. Povidkovy Zaklinac byl stejne lepsi nez roman.

    EDIT: kdo to vydava? Pan google mi tentokrat moc nepomaha
    Respektive kde se to da koupit?
  • 95martin
    Tak konečně rozhovor z E3 o zaklínači kde zazněly zajímavé otázky a já jsem se tím dozvěděl něco nového *4*
  • 95martin
    povídková kniha Sezona bouří která u nas vyjde 6. listopadu
  • Proti Zaklínači 3 bude vávrovo Kingdom Come jako slepičí flus...
  • MickeyMutant
  • O jake nove knizce o Zaklinaci to tam mluvi?
  • MickeyMutant
    Autore redakce, jděte už k šípku s těmi copy & paste nadpisy. Zaklínač se v češtině skloňuje, zrovna tak jako v polštině.

    Čárky mezi větami v textech už radši neřeším.

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit