Novější Starší

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • Rovnou tu muzete napsat: "kdo neumi anglicky je ..." Tohle tema je uz horsi nez PC vs konzole
  • promitac
    Velke ocakavania su hlave koli Mafii I kde bol cz dabing vyborny. A kedze to soferuje ten isty clovek tak vseci si myslia ze sa to zas zopakuje.

    Byt to na mne, tak sa na ang dabing vykaslem uplne a spravim to len dobovo autenticky ake jazyky mohli zazniet vtedy. Cela hra ma hlavny vyozny artikel realonst a autenticnost, tak nech je to komplet.
  • Koukám že to je pěkně pokryteckej levičáckej plátek? Na obrázku hovno, ale napsat se to nesmí.
    • Jack1947
      Nepletes si levicacky a pravicacky trochu... *7*
      • Vůbec ne, vzhledem k tomu že je tu každý druhý slovo zakázaný + občas feministické, homofilní, multikulti, promuslimácké a další patok názory. Show must go on.
        • Jack1947
          To mi povidej, ani nekoho nejde poslat... dpc... *9* ale mohlo by bejt i hur.
          • No že jo, totalita jak vyšitá, ale neboj ono bude hůř, levičácká impotentní velebnost z Bruseru to už nějak zařídí.
            • tak Elfíku, ještě jednou si přečti to, co sem napsal. Pokud ti ještě nedocvaklo, tak Brusel je ovládán oligarchy z ECB. Let's party! http://www.youtube.com/watch?v=OGWQ8O6sGFQ
            • Jestli rumpoj, baroso a ten skopčáckej šmejd (komouši z redakce) jsou pravičáci, tak pak nejsi střevo.
            • A teď si vem, že Bruselu vládne partička elitně pravicových límečků z Goldman & Saschs. To sou paradoxy co?
            • Jack1947
              Vidis to moc cerne i kdyz ( Cenzura v tisku, cenzura nejspise informaci ve zpravodajstvi a taky co si vysilat chce nechce). Jo nejsme od toho rezimu zas tolik daleko, vzdyky ale muze bejt hur a hur. To si treba rict a nevidet to tak cerne a jen jednim pohledem. *4*
    • Á tak mejlka, jste jen levičáckej plátek.
  • Jack1947
    I kdyz ja nemusim mit Dabing tak moc ze bych bez nej nebyl pokud by byl na ukor veci co by jinak zlepsovali hratelnost, nemam problem s tim ze radsi kvalitu nez dabing. Je to takove jen me ( nejen) zbozne prani chapu ze situace uz neni takova jak pred x lety.

    Herni scena je jina Ceska herni scena Kickstarter asi taky nebude uplne prochazka zahradou a aby stal za neco a ne za h... taky by si asi potrebovali radne priplatit a kdyz si muzou priplatit jinde , radsi to nez aby zanevirali na nejakou dulezitejsi cast... Pokud by to bylo az takove nestravitelne financne nevadi.

    Jen nostalgicky si clovek zavzpominal na doby, kdy ve hrach porvavali Cesky no asi uz se tech dob nedockame nikdy no. Mainstream CZ hram naklonen neni a uz vubec ne dabingu
    pokud by vubec chteli delat profesionalni To by mohlo byt taky sakra drahe. Ja klidne radsi ustoupim kdyz bude ta hra vic propracovana neni to zadne ultimatum nebo snad neskutecna vec.

    Kdyz bude bude budu rad, zatleskam . Kdyz ne tak ne holt vsechno uplne tak nejde. Bohuzel. ono i titulky musi bejt velkej Deal u takovyhle hry. Takze budme radi aspon za ne respkt (budem). *4*
    • ako uprimne tie doby ceskeho dabingu v hrach? az na par vynimiek bol ten dabing otrasny. A tiez sa neda povedat zeby tych hier z ceskym dabingom bolo v minulosti nejak vela. Teda okrem par starsich adventur ma napada tak mozno mafia, operation flashpoint a arma, zaklinac aj ked urcite ich bolo viac ale nikdy to nebolo tak zeby aspon nad 50% mainstream hier malo cesky dabing.

      A fakt je ze dabing by tam sice mohli spravit pomerne lacno, ale nebol by velmi kvalitny a potom by zase vsetci nadavali, ze je tam zly dabing. Radsej nech tam su len titulky:)
      • Jack1947
        To ne ja jsem jen myslel Mainstream z pohledu dnesni doby, nikoliv ze dabing tak u 50% her ale ze bylo her vice.

        Ano, pokud ovsem nejde o poradny (placeny) tak by to zato nestalo. Ona ta staroslovenstina-cestina mi pripada legracni v originalni pdobe alev eng euw to bude tedy neco.

        " Kdož su boží bojovnici, hej ty chaso... " To fakt v eng bude hoodne k smichu.
        • tak zase v tom problem nevidim. To moze byt kludne v originali a len sa k tomu hodia titulky. Alebo len tak podmaz. ANi by som nevidel problem keby tam sem tam nejake slovo v cestine padlo. Ako vykriky zranenych a podobne. Skor ide o to ako sam Vavra tvrdi, ze celu hru s ceskym dabingom robit, tak aby ten dabing bol aj dobry by bolo zbytocne nakladne a nezaplatilo by sa to. Ale myslim, ze nejake tie kvazi autenticke vsuvky by sa tam kludne dostat mohli.
          • Jack1947
            Bud poradne nebo vubec. Mohli ale pokud by delali kompromis mezi tim a onim tak radsi to ono.
  • Welcome lord Řehoř z Řeřichova Hradce, may you be seated! To bude tak krásně libozvučné v AJ *1*
    • Gregory of Kressengratz. Ta daa.
    • spoock
      udělají Anglický ekvivalent, ne?
    • Radioaktivni_surikata
      Tohle nikdo dělat samozřejmě nebude, protože by to žádnej Angličan nevyslovil a i kdyby tak by to pro ně znělo dost divně. Dopadne to jako třeba ve Witcherovi s Triss Ranuncul/Merigold.
      • Magister_Peditum
        No, jestli začnou měnit jména postav a názvy míst, tak to moc historicky věrohodná hra nebude. Je pravda, že některé budou mít i svůj německý název, ale to si v angličtině moc nepomůžou.
        • Radioaktivni_surikata
          Ale prdlajs. Na věrohodnosti to nezmění nic, vem si Svatýho Václava. Wenceslaus I (Czech: Václav [ˈvaːtslaf]. Tak se to prostě dělá. Když navíc přidaj do extra materiálů i původní názvy, nemůže nikdo říct ani popel. Lámat si jazyk nebo používat nějaký zkomoleniny kvůli tomu nikdo nebude. Dělá se to i dneska. V práci jsem měl kontakt na Číňany v Asijský pobočce. Jeden byl Jerry a druhá Peggy. Prostě si našli vyslovitelnej ekvivalent, co se jim líbil, a netrápili nás / nenechali si prznit jméno naší výslovností ;)
          • Magister_Peditum
            Jasně, někteří mají už mezinárodní jméno, ale pak je tu halda dalších, kteří mají ekvivalent jen v němčině. Třeba již zmíněný Čeněk z Vartenberka. Pokud ho přeloží třeba do německého Vinzenz von Wartenberg, tak to bude vypadat, jako by to byl Německý rod, i když měl původ v Čechách.
            • Radioaktivni_surikata
              Já myslím, že si s tím určitě nějak poradí. Ale Vartenberka ti českou výslovností žádnej Angličan říkat na 99,9 % nebude. To by polovina lidí umřela smíchy a druhá by si začla škubat vlasy, co to dělalo za vola a veškerá atmosféra bude ta tam.
        • Ja myslim, ze vzhledem k nejen ceskym dejinam budou mit historicky ustalene nemecke (a tedy snadno ci alespon o hodne snadneji pouzitelny do anglicke verze) jmeno nejen nektere, ale hrave vetsina.
          • Magister_Peditum
            To je možné, ale jak to pomůže anglicky hovořícím hráčům se v tom vyznat. V atlase taky nenajdou Kuttenberg, ale Kutná Hora.
  • To je teda pěkně trapnej komiks. Nic lepšího nebylo ?
  • Mart9
    Je od Dana sympatické, že se snaží o český dabing, ale musíme chápat, že to může být jen taková třešnička na dortu pro českou kotlinu...
  • TheGGG
    Myslím že se všichni shodneme na tom, že dabing by hře jen uškodil. Ochotnické výkony českých dabérů už zprznily nejeden film, seriál nebo hru, tak snad se alespoň tady dabingku vyhneme.
  • Nechapu ty dohady o dabingu. Hra je ceska tak by ji urcite slusel. Jen chci v klidu dozit a neucit se na stary kolena nejakou jinou zvatmatilku. Je prijemnejsi poslouchat a venovat se veci kolem, nez cist a jeste u toho machat mecem
    • no ja treba dam prednost anglictine .. kdyz soucasny dabing neni schopny nadabovat ani filmy tak aby se to dalo zkousnout (i kdyz je jen trochu horsi nez oficialni titulky) tak radeji anglicky, ktery bude sedet na pusu, mimiku a gesta nez spatny cesky a usetrene $ se muzou pouzit na neco rozumnejsiho ...
      • V dnesni dobe? Jedine hru oskubat a vydelat na DLC
  • Sice bych si český dabing také přál, ale ať raději vloží získané peníze do něčeho potřebnějšího. Bez dabingu se obejdu.

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
Novější Starší