Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • Proto jsem taky napsal, že těch RPG her není tolik kolik je ostatních her kde čeština není třeba. Ten poměr je opravdu nesrovnatelný.
  • Joo teď si mi to nandal. Prostě jsou lidi kteří anglicky neumí, a ani se to ve svém věku nehodlám učit....
  • A keby bola prelozena uz by za to stala? Dobra logika...
  • kickasl
    Ano, ceske hry jsou dobre nadabovane :).
  • To není žádná póza, nebudu hrát něco u čeho nevím o co jde. To je přece jednoduché....
  • Sám jsi blb, korunovaný čobolský blb...
  • Vrook
    Je něco jinýho koukat se na film, při kterym je třeba rozumět mluvenýmu slovu nijak neodlehčenýmu pro potřeby diváků s jiným mateřským jazykem, a hrát hru, kde skoro každej dialog je v podobě textu a můžeš ho číst stokrát dokola, než ho odklikneš - nemluvě o tom, že angličtina v těchto hrách bejvá dost primitivní.
    A neřikej mi, že jsme na tom jako národ tak špatně, že hráči, kteří nerozumějí ani minimální počet slov, popřípadě nejsou schopni si z minimálního počtu slov domyslet zbytek sdělení, popřípadě nedejbože obojí dohromady, jsou ve většině... to by bylo dost smutný. A jinak pro takový lidi mám jedinou radu: It's time for you to pull your head out of your ass... přeložit si to můžete třeba přes google translator. *7*
  • Grifus
    EA se nevyplati byt jen CZ titulky pro nas, potazmo slovensky trh, OK. Proc teda pro komunitu nevydaji nejaky nastroje, ktere by umoznily snadny fanouskovsky preklad? To by taky stalo miliony a vic?
  • Krescz
    já si to koupim s uctou k vydavatelum *1* (btw...you mad assholes?)
  • patriot :D lol...inak ak pozeras filmy/serialy s cz dabingom tak to ta lutujem.
  • Jack1947
    Meli by uzakonit a zlepsit vyuku Anglickeho jazyka na skolach... pak by deti nechteli CZ lokaliuaci vlastne po ni nebrecely. *3* (trololo).
  • tiez nechapem naco je ta lokalizacia, odborne texty to nie su a prelozit to vie uz hadam kazdy blb. zbytocnost
  • Jack1947
    Prejdu to ze vyhanis naseho slovenskeho kolegu, ale nekupovat hru kvuli cz lokalizaci je promin pouze urcity druh pozy... pfuj.
  • Až na to že jsou i skvěle nadabované hry: Zaklínač 1, Vietcong 1, Spellcross, Mafia 1, Assasins creed 1.
    Je to o přístupu firmy.
  • Tak by se tu ty hry neprodávaly vůbec. Jednoduché řešení, ze kterého byste jistě měl radost.
  • Úplně jednoduché, nebude CZ, nebude koupě. NIkdo nechce dabing ale otitulkovat by to mělo být povinné...
  • Na knížku? Spíše na 7 až 8 knížek. Ušetřené peníze za překlad NfS/BF dovolí přeložit asi tak 5% Dragon Age.
  • v tom pripade nakupuji na piratebay...problem solved
  • Tak samozřejmě lokalizovat hru co obsahuje toliko textu jenž by vyšlo na knížku je daleko náročnější než překlad sportovních her a FPS her kde text dosahuje max A4ky. ale ruku na srdce kdo potřebuje u NFS či Battlefieldu češtinu? Kdyby se použil mozek a do těchto her se neinvestovalo do překladu a ušetřené peníze by se použili právě na překlad RPG her kde hráč potřebuje rozumět textu byli by všichni spokojeni. Apropo RPG titulů není zas až takové množství jako je her jiných žánrů kde čeština opravdu není třeba.
  • A kolik lidí by šlo do kina na film bez cz titulků? Ani bys ten film neviděl protože by těch pár nadšenců určitě včetně tebe nenaplnilo minimální počet aby se promítalo a poslali by tě domů...

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit