Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • Překlady v této hře jsou někdy opravdu humorné, ale beru jako příjemné zpestření hry. Celkově myslím, že se pomocí těchto překladů dorozumíte naprosto s kýmkoliv aniž byste museli umět jakékoliv slovo v cizím rodném jazyce a to je podle mě obrovské plus.
    Ještě dodám, že aliance Czech attackers hledá nové hráče z České a Slovenské republiky pro osídlení v království Acropolis. Budu rád, pokud se tam potkáme *3*
  • Jack1947
    Jn je to bida tady , a pak se nemuzeme divit co tady z nas roste. *9*
  • Keyz
    Dokonce i známe Asijské filmy se v ČR nepromítaly. Ip Man zde tuším nebyl a to je známý film :(
  • Jack1947
    Ja bez 3D nastesti zit dokazu, zaprve lupeny jsou celkem drahe (IMax) nejkvalitnejsi 3D co vim z doslechu a za druhe ani pro oci to neni nic , pohodoveho ( zase asi zalezi jak na kom),

    Ja bych spise vice, ocenil sirsi spektrum vyberu filmu
    Treba takove Asijske a jine, produkce tady jen na festivalech...
    Coz je celkem mrzute, a oni pritom dokazi strcit do kapsy plno tech Americkych blockbusteru a celkove, je to skoda chapu jde o penize a to ze by to mozna nebylo zabavne. YNebo bubvijaka jina vymluva. Ja je mam rad, bohuzel tady u nas se jich clovek moc nedocka a o DVD/BR nestoji protoze tam vetsinou je ten CZ Dabing a to zabiji pointu u tehle filmu...
    Nejen jich, (nerad bych tu zas vedl debatu na to ¸¸zakazane tema" ale zname to vsichni.
  • Jack1947
    Hezke, davaji je ale az "pozde v noci ty reprizy¸¸. Takze stejnak ti co stavaji drive, si to neuziji.
  • smejki
    řek jsem, že se učí, ne že umí. Jsou lidé, jako my. Základní vzdělání je u nás povinné, takže se všichni učili anglicky, německy nebo rusky (abych obsáh všechny generace). Kolik čechů se oním cizím jazykem domluví, nebo je schopno jej používat pracovně? Nemlich stejný problém - lidé jsou líní a pohodlní. *4*

    Ale je přeci logické, že globální tlak na ovládnutí dalšího jazyka působí na Čecha mnohem víc, než na Američana.
  • Keyz
    Ještě dotaz ohledně filmů v angličtině. (původní téma je již dost nepřehledné)
    V IMAXU jsem tedy vždy viděl pouze film a 3D /2D titulky. (Jaký magor dal 2D titulky do 3D filmu?!)
    Anglicky film jsem tam nikdy neviděl. Tedy nějaký velký film. Třeba na Hobbita a pod.

    Proto se divím tomu, že se údajně filmy běžně vysílají v angličtině. Kdyby to tam bylo, tak bych to bral. A snad by sál zaplnil. Když již mají film koupený, tak jím nic nebrání.

    - Navíc škoda, že "super" IMAX neumí 48 FPS a člověk musel například do Slovanského domu, kde to byl zase jiný problém..
  • Keyz
    .
  • Naučit se anglicky je jednoduché a kdo není línej jak svině, už ji dávno umí.
  • To mas pravdu, ale kolik Anglicanu a Americanu umi komunikacne dalsi jazyk, kdyz se na jihu USA nepocita Spanelstina.
    Vetsinou je to tak, ze lide v pozicich kde Cech musi bez vetsich problemu ovladat anglictinu slovem i pismem umeji jen hrube zaklady se kterymi se lamane zeptaji na cestu nebo prectou ceduli zakaz vstupu.
  • smejki
    No, oni aglofonní lidé se zas obyčejně učí francouzsky, německy, španělsky, rusky, čínsky nebo japonsky, takže jen "sami sobě" se nevěnují.
  • Jack1947
    A ja myslel ze PC translator( jmenu uz si nepamatuji) byl jeden z nejlepsich co bylo kdyspozici.
    Protoze Google vazne, pri celych souveti smysl moc nedava, kdyz se to bere po slovech tak to asi jo no.
  • Jack1947
    Ja videl jenom Avatar a to byl jedinej 3D film co jsem videl. (cesky mi tam zrovna tolik nevadilo, stara informace ale rikalo se ze by se snad spatne synchronizovali ve 3d titulky s obrazem, a byli by spatne videt.)Ale asi vazne stara a dnes uz nepodstatna.
  • Tilwaen
    Nelze než souhlasit. Dnes se u nás nevysílá jinak než česky, výjimkou zejména jsou staré pořady z dob "komára", které mladé nezajímají a starší jim rozumí, nebo některé seriály, které třeba Prima Cool vysílá i v původním znění (a také moc dobře ví proč, jejich český Top Gear je neposlouchatelný, jakmile jednou člověk přičichnul k originálu).

    Jak říkáš s tou slovenštinou. Před několika lety jsem byla na kuk v Bratislavě, tam postávala partička Čechů, tak 13-15 let. Přišli ke stánku a začali na prodavače něco mluvit lámanou angličtinou - ten na ně taky koukal asi tak stejně nevěřícně jako já.
  • Tilwaen
    Viděno očima Čecha, který musí řešit mnohem zapeklitější gramatické oříšky, tak to divné je; přitom je to úplně to samé, jako když se našinec rozhoduje mezi s/z, i/y, zní jim to stejně.

    Jen malá vsuvka, která třeba přehodnotí vnímání vlastní češtiny u některých zdejších lidí - píše se správně "splodiny" nebo "zplodiny"?
    Zplodiny. Fakt.
  • Hmm, tak to by mě vážně zajímalo, jak to bude fungovat třeba na slovanský jazyky, protože texty v těchto jazycích dělají třeba google translatoru dost velké potíže.
  • MickeyMutant
    Chápáno může být různě, každopádně je dokonavé. Posun chápání je způsobený právě tím komolením všude kolem, jak píšu. Pokud ti "budeme se soustřeďovat" přijde archaické a nešikovné (s čímž lze někdy souhlasit), proč nepoužít jednoduchý a elegantní budoucí čas "soustředíme se", kdy čas je z kontextu stejně jasně patrný.
  • Redneck
    Ne, se slangem určitě ne. A ani zkracování.
    Jde mi o chyby, který by člověk čekal spíš od cizince. Jako - immediatIly, bleEk atp.
    To je divný v tomhle chybovat, ne?
  • Abiczko
    problém je v tom že by se s největší pravděpoboností nikdo svého jazyka vzdát nechtěl,ani já ne.Raději se budu učit anglicky a česky budu umět od narození než aby se čeětina zrušila úplně...a buďme rádi že svět mluví anglicky,za pár let můžou všichni mluvit mandarínsky a to bude teprve nářez *3*
  • Jaký chyby máš na mysli u Američanů? Nepleteš si to spíš se zkracováním a slangem? Americká angličtina je celkově takovej spíš jazykovej paskvil a v něčem se prostě rozchází s tou britskou. Nejde mi do hlavy, že nějaká osoba ma třeba špatný slovosled ve svém rodném jazyce, i když ma problémy s gramatikou či výslovností.

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit