Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • To co ty říkáš je víceméně hard sci-fi(a zajímavý), ale do hry nepoužitelný. Spíš se na to dívej jako na fantasy a budeš v pohodě. Já docela rád přistoupím na jejich hru, ačkoliv sem si jistej, že to tak ve skutečnosti v roce 2077 vypadat nebude. A navíc toho roku pro správnýho fallout fana spadnou bomby a konečně to začne.
  • Napsat, že Evropa je multikulturní a mnohojazyčná je stejně prázdné sdělení, jako že svět je multikulturní a mnohojazyčný. Navíc je to blbost, protože nikde na světě není tolik tak malých, národnostně návzájem se lišících států na tak malém prostoru. Všude jinde je situace diametrálně odlišná. Amerika je osídlená a rozporcovaná umělě. Afrika je civilizačně pořád ve středověku a v kmenových problémech. Opravdovou multikulturalitu najdeš v Asii - Čína, Indie, Pakistán a další jsou celky čítající stovky původních etnik s vlastními jazyky, které se sjednotily z různých důvodů. Evropa byla multikulturní před světovými válkami. Pokud bychom multikulturní zůstali i po nich, dnes bychom tu měli sjednocenou Skandinávii, žádné svobodné Irsko, kromě Ruska tak dva, tři panslavistické státy (Pročpak se asi rozpadla Jugoslávie?), větší germánský stát, Benelux a mezi tím pár solitérů jako Maďarsko, Švýcarsko, možná Rumunsko. Místo toho máme 46 nezávislých států. Mnohé z nich jsou v celosvětovém kontextu dokonce příkladem toho, jak jedna kultura obývá více států a hovoří navzájem srozumitelnými jazyky. To nemůžeš nazvat multikulturalismem, ani kdybys v sobě měl deset piv. A pokud bys chtěl argumentovat Evropskou unií a jinými integračními iniciativami, tak ty vznikaly/jí právě proto, že nejsme multikulturní a nedokážeme spolu žít ve velkých multikulturních státech.
  • Doufám, že některá z postav bude mluvit klingonsky.
  • Pravidla univerza představují validní argument, ale ve sci-fi jde hodně o efekt "suspension of disbelief". Nevěřím tomu, že v budoucnosti se bude překlad řešit věcičkou, co si strčím do hlavy, nota bene pro každý jazyk jinou. To je představa z 80. let, kdy počítače byly v plenkách a ve sci-fi frčel cyberpunk. Mít na překlad (a ještě ke všemu každého jazyka zvlášť) dedikované HW řešení je už z dnešního pohledu nonsens. V budoucnosti vidím miniaturní superpočítač ve formě implantátu, který bude mít každý člověk v mozku, a na kterém poběží úplně všechno, od internetu, multimediální zábavy včetně virtuální reality, přes pracovní nástroje včetně překladače až po dálkové ovládání konvice na čaj. Muset si to kupovat po jednotlivých HW modulech a instalovat si to nějakou operací je tak strašně nešikovné a drahé, že nevidím způsob, jakým by se to mohlo na trhu chytit. Transakce na pořízení překladače (pokud nebude už v základní výbavě čipu - což si myslím, že na sto procent bude) bude podle mě takováto: 1) myšlenka, že to chci, 2) okamžitě vygenerovaná nabídka softu, co mi to zařídí 3) myšlenka potvrzující platební transakci 4) stáhnutí softu 5) Buenos dias. Záležitost deseti sekund.
  • Vrook
    Sice 90% tvýho příspěvku nerozumim, ale na slovo "multikulti" jsem už fakt extrémně alergickej. Nechápu proč si xenofóbové nedokážou vymyslet nějaký lepší, více než jednoslovný argumenty.
  • Nevim, nemyslim si, že v tý době i ten nejpomalejší hardware nebude umět podobné věci s prstem v nose. Stejně tak rychlost připojení, ať už jsi myslel do internetu nebo lokálně, podle mě absolutně nebude problém.
  • rancor1223
    Nechci vám do toho moc kecat, ale na takovýhle dohadování nemáme nikdo dost informací. Já si myslím, že titulky úplně zakázaný nebudou. Pro nativní jazyk (pravděpodobně angličtina) budou normálně dostupné a pro ostatní si titulky budeme dokupovat. Dost pochybuji, že s každým implantátem se jazyk postavy prostě přepne na angličtinu.

    Nic převratného bych v tom taky nehledal, ale přijde mi jako zajímavý nápad. Mít možnost slyšet hromadu různých jazyků a možná některé jazyky které umím efektivně použít. Jen na tu implementaci do questovacího systému jsem hodně zvědavý.
  • skvely napad.
    avsak nechal by som tam urcite aj moznost cisto jednojazycnu+titulky,a kazdy nech si zvoli,ako chce hrat.tym by odpadli "prekladanie cez telefon" a podobne nezmysly... *7*
  • on by si ju nekupil aj keby to tam nebolo
  • Spades
    je to scifi... navic SW bys musel furt drzet v ruce nkou kravinu
  • ach boze za juda ze svaty zeme co prosazuje multikulty...buuu.
  • Smysl to dava v pripade vylouceni emzacky komunity. Bylo nekde receno (originalni deskova hra?), ze jde jen a pouze o pozemsky svet?

    A i kdyby, mikro cip implantat by asi nebyl uplne "big unreal deal" ne? Beztak sofistikovanej real time prekladac dnes neni k dispozici, nebo snad je?
  • Viktor_H
    "Kdo říká že nepůjdou zapnout titulky?" - článek... *3*

    Mně teda přijde mobilní "SW forma googlu" mnohem sofistikovanější (rozuměj věrohodnější) než mambo jambo čipy v mozku, ale proti gustu... Nechme to být.
  • risa2000
    Už když u prvního Zaklínače vyšly další jazykové verze jako volitelné patche, tak jsem byl z toho na větvi. Hra, kde jsem si mohl změnit jazyk (i během hraní), mně přišla jako skvělý nápad. Hrál jsem to jednou česky, jednou anglicky, a pak cvičně ještě zkoušel pár jazyků jen ze zvědavosti. Pořád ale byl jazyk jen způsobem předávání informace a všichni mluvili "stejně".

    Udělat z toho herní prvek je zase o třídu výš. Evropa je historicky multikulturní a mnohajazyčná. Jsou země (Švýcarsko, Belgie např.) kde je i více oficiálních jazyků. Prostě to k sobě patří. Samozřejmě se dá hodně vyřešit angličtinou, ale každý, kdo zná cizí jazyk a přijede do dané země, tak zjistí, že s angličtinou se sice dá domluvit, ale těžko se dá místní kultuře a životu lidí porozumět bez znalosti místní řeči. A naopak, s tím, jak se učí řeč, tak se mu začínají otevírat nové obzory.

    Pokud se jim tohle podaří zachytit ve hře, tak to bude po dlouhé době originální myšlenka, která nebude marketingovým tahem.
  • Já jsem nic o hardcore nenapsal sakra, takže nemá cenu abych ti vůbec na něco z toho odpovídal. Vidíš jen mainstream a hardcore?
    Mně se ten nápad líbí. Něco jako mobilní aplikace jako překladač? Takhle to zní logicky, nečekám, že někdy příjde doba, kdy budeme dostávat úžasný technologie zadarmo, budou je co nejvíc kouskovat a za každý vylepšení platit, DÍVÁM SE NA TEBE, APPLE
  • Keyz
    Zajímavá možnost ale souhlasím, že se do té doby nehodí. Moderní doba kde je problém něco přeložit?!
    To již dnes to je strašně lehké. Bylo to pořádná hovadina a zbytečně vynaložené prachy navíc.
  • Spades
    Tvl, ty si asi těžce retardovaný, nebo já fakt nevím...

    1. Mass Effect je Mass Effect, a toto je úplně jiné univerzum. To že tam se cestuje vesmírem neznamená že tady to půjde taky. Neplést jabka s hruškama...

    2. Kdo říká že nepůjdou zapnout titulky? Však máš možnost poslouchat bez implantátu a k tomu se moho titluky hodit, navíc je to dobré pro neslyšící.

    3. JE TO IMPLANTÁT!!! Chápeš? Kam se asi implantát, který překládá mluvené slovo bude dávat? Žeby DO HLAVY? Nemůžeš to brát jako nějakej SW úaskvil od googlu. Musí to být kvalitní sofistikovaný produkt, protože musí být malý, výkonný, neporuchový (dal by sis do hlavy něco co se může poškodit?) a hlavně s velkou výdrží baterie. Vývoj něco stojí, výroba něco stojí a hlavně operace, která ti ten implantát vloží do hlavy taky něco stojí.
    To, že jsou ve hře umělé protézy nic neznamená. Taky je nemá každý Stejně jako implantáty, proto musí být i nějaké starší kousky z černého trhu, které jsou levnější, víc poruchové a nestíhají tak dobře překládat Real-Time.

    Trošku fantazie do toho musíš zapojit.
  • No tak to zni jako super featurka :) Dobre ovladam AJ a mam zaklady francouzstiny a spanelstiny a tohle zni jako fajn vyzva :)
  • Viktor_H
    Tahle hra rozhodně necílí na hardcore fanbase, na to je příliš drahá a příliš ambiciózní...BTW, takže fičurka, která nás přinutí jít si koupit tajemnou překládací krabičku je hardcore? Nebo kde že je ta připadaná hodnota/kompenzace za odhánění běžného average Joa?? Je to vopruz a to se rozhodně nepovažuju za mainstreamovýho hráče. Rád si nechám osvětlit, k čemu by mohla tahle "geniální!/originální!/skvělá!"myšlenka vést...

    Přesně, vidím, jak jejich hry lidi žerou (sám je žeru), a proto zděšeně pozoruju, jak se tu vzývá do nebes každá nedomyšlená hovadina, kterou CDP vyplodí... Já jím věřím, ale růžový brejle nemám. Pevně doufám, že tohle vyškrtnou, případně upraví tak, že tomu bude mít pouze onu stylotvornou roli, o níž mluvil Lukáš...
  • Viktor_H
    Co podceňujeme? Překladač ve sci-fi hře, kde běhají lidé s plně funkčními protézami? 1) Přijde mi to jako slabej odvar čehokoliv, co tam na nás čeká 2) Je to přece jejich nápad. *4*

    My se jen bavíme o tom, že vzhledem k tomu, že elektronický slovníky mají dnes symbolickou cenu, google překladač je zadarmo a celkově téma překládání není "big deal", co se týče ceny a dostupnosti, tak působí nevěrohodně, či až směšně, že hráč bude muset v roce 2077 pořizovat "tajemnej" a podle všeho drahej/těžce dostupnej překladač, kterej přitom bude mít každá máma od rodiny naprosto běžně, asi jako má dnes každej druhej smartphone... V Mass Effectu je kdesi v kodexu zmínka, že překladač jazyků má naprosto každej, tudíž jde zhruba o stejnou "raritu", jako v případě hodinek...

    Jestli se ptáš, jak jsem přišel na to, že bude překladač drahej/těžce dostupnej, usuzuju na to na základě celé zprávy od CDP. Přece nedává smysl, aby se a) investovalo do voiceoveru b) přizpůsobovala tomu celá hra (speciální implantát, nemožnost zapnout v options titulky automaticky...) c) celkově se kvůli tomu dělalo velký halo, načež bychom se v samotné hře dozvěděli, že to je vlastně naprosto běžnej implantát dostupnej už od začátku za pakatel...

    Celej tenhle "geniální" hurá efekt nedává smysl.

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit