Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • Naopak, funguje na to jen totalni propad => snizeni prodeju na hranici nuly.
  • Jen pro zajimavost. Dnesni AAA hra stoji klidne i pomerne dost pres 200M$. Kdyby jedina lokalizace stala +- 100k, tak za 10M (tedy 5% vyrobnich nakladu), se da realizovat lokalizace do 100 jazyku. Coz zcela spolehlive pokreje naprosto vsechny bezne pouzivane (sme 84 https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_number_of_native_speakers).

    Jinak by me (v ramci toho zvastani vydavatelu) zajimalo, kolik her je mandarinsky, hindu, arabsky, ... a to sme jen v prvni petce.

    Pritom se zcela bezne vyplajzne 50+% za PR zvastani.
  • Cosi
    Text ze hry, jakkoliv rozházený, obsahující příběh ti přijde jako program, jo?
  • O celém profi lokalizačním procesu jsem psal celou studii, bohužel v angličtině (dá se stáhnout na mých stránkách, stačí vygooglovat "Video Game Localization Process in the Czech Republic"). Stručný výcuc ja na Game Studies - googlujte "Jak se překládají hry do češtiny? gamestudies").
  • Potiz u her je ten, ze text samotny autorskym dilem vubec byt nemusi. On totiz sam o sobe vubec nedava smysl. A tudiz zaroven nemusi byt autoskym zakonem chranen.

    Ostatne, pocti si §66, velmi poucne cteni, je tam vylozene napsano, ze kdo pocitacovy program preklada, neporusuje tim AZ. Hra neni nic jinyho. A nezbytne to pochopitelne je, pokud ma onen program(hru) zcela legalne pouzivat nekdo, kdo puvodnim jazykem nevladne.
  • Úvaha, že zvýšený nákup her v angličtině zvýší naději na lokalizaci má své jedno "ale". Totiž - proč by měl vydavatel lokalizovat hru (a zvyšovat své náklady), když by v Čechách prodal dost her v angličtině a čistě ze statistického hlediska už není nijak velký předpoklad dalšího nárůstu prodeje? Zvýšeným nákupem nelokalizovaných her jen ukážeme, že lokalizaci nepotřebujeme. Je tedy cestou taktika kupovat pouze a ve velkém ty lokalizované a anglické ignorovat aby si vydavatelé všimli o co přicházejí? Fajn, jenže s nárůstem počtu lokalizovaných her by pak automaticky došlo k rozředění zákazníků a tedy nižší prodejnosti u jednotlivých titulů - a jsme kde jsme byli na počátku - lokalizace se přestanou vyplácet...
    Obávám se, že jsme prostě tak malý jazykový trh, že pro velká studia prostě zajímaví nejsme. Že případný mírný zisk navíc by byl pod rozlišovací schopnosti studia... Bohužel, znamená to v samém důsledku učit se, učit se, učit se (anglicky)...
  • To ano, ale hlavně se dost pirátí.
  • Byla by to pravda za předpokladu, že by fan překladatelé byli profesionální překladatelé a překládali by na stejně dobré úrovni. To při vší úctě ke všem výjimkám v drtivé většině neplatí. U profi překladů je také výhoda ta, že je hotovo v den vydání - ne rok po něm, jestli vůbec. Nedílnou součástí lokalizačního procesu je testování lokalizace. Pokud ho profesionálové nepodcení (musí na to být také čas), je profi lokalizace kvalitnější než fan lokalizace. Samozřejmě výjimky z pravidla jsou bohužel možné i zde.
  • Cosi
    Proč do toho taháte dabing?
    A lol níže. Skyrim měl přes 3000 normostran. Milion až milion a čtvrt je částka, která je veřejně dostupná. To není tahání dojmů z kapsy. Opět. pokud byste si přečetl článek, kde je 400 000 rozpočítáno v rámci Dragon Age: Inquisition, tak byste se takhle nedivil.
  • Přepočti si to na cca 20 lidí a 2 měsíce práce a dostaneš necelých 17 000 na měsíc a to nezapočítávám náklady kolem jako nájem, energie a podobně.

    Profesionální zakázka jako Skyrim není práce pětičlenného týmu z domácího počítače.
  • Viz vejs, znamena to, ze se dostal pod pantofel, a tudiz si uz jaksi nemuze dovolit "dobrodruzit" neb mu to stara zatrhla. "prelozit" do CZ to pak lze desitkama (naznacenych) zpusobu. Ale to co je ingame naprosto neodpovida situaci.

    Ostatne, za to ze stejnej text stale dokola rika kazdy NPC ve hre, by autori zaslouzili nakopat i bez lokalizace. Zrovna nedavno sem neco podobnyho v necem zkousel, a velmi prijemne me prekvapilo, ze na opakovani sem narazil na asi 50tej pokus.
  • A pak se ten dabing použije na DVD a opakovaně v televizi, přičemž se za něj platí při každém odvysílání + nasmlouvaná repríza.

    Zatímco čeština ve hře na sebe vydělává jednou, dabing nebo filmové titulky na sebe vydělávají opakovaně i mnoho let.
  • Cosi
    Tak ty v tom máš taky bordel a nečetl jsi pořádně ani ten článek, že?
  • Vis jak vypada "profi" preklad? Vyexportuje se text ze hry, nejcastejs v podobe xls. Posle se to agenture. Ta si oslovi par svych ovecek a nejak (zcela random) jim to rozdistribuuje. Pokud vedi co prekladaji, je to spis vyjimka.

    Zcela bezne pak 1/2 rozhovoru prelozi nekdo jinej uplne jinak. Korekce? Tak maximalne nejaky protazeni slovnikem, a kontrola na nadavky.

    Jop, a aby se stihlo vydani, posle se to, co je k dizpozici rok pred vydanim. Mezi tim se orig texty klidne i celkem podstatne zmeni, ale do lokalizace to uz nikdo nepromitne.
  • MILION za preklad? to delali dyl nez tu hru ne? nebo prekladatele berou na hodinu to co pravnici???
  • Dej si wotko, naucit se nadavat po psonsky je zaklad komunikace. Neboj, do 2-3 dnu budes posilat vsechno kolem sebe do kurew zcela automaticky ... ;D.
  • taky film stoji 150,- a NE 1500,-!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! *3* *14*
  • Podivej, pokud mam prijit o litr jen proto, ze je neco kktina, vs mam prijit o kilo, je pomerne rozdil. Navrch ani za 10Kc nehodlam akceprotvat DRM, takova vec snizuje hodnotu hluboko do minusu, neco takovyho bych si poridil tak mozna, kdyby mi za to dobre zaplatili.

    Ja totiz nehodlam ani stokorunu platit nekomu za neco, co mi ze znamych nebo neznamych pricin prestane za par mesicu fungovat uplne, a i ted, kdyz to potencielne "funguje", tak blbe.
  • spis jde jen o to ze vydavatel vy ze neco malo proda i bez namahy tak proc se snazit? Pro budovani zakaznicke zakladny? pche na to ma PR oddeleni a FB kampane *13*
  • To se pletes. Snizeni zakladni ceny by zvedlo prodeje globalne. Filmy ktery sou v trafice za 3petky nikdo nestahuje. Znam spoustu lidi, kteri proste poberou co tam je, a 1/2 z toho pak klidne zahodi.

    Osobne si hry kupuju - v okamziku kdy jsou kompletni, a mam dohrano => vim, ze to za kup stoji. Vyjde me to do nejakych 300, v extremnim pripade 500. Vic nejsem ochoten za hru dat. A to ani v pripade, ze by se muj nadprumerny prijem zmenil v prijmy mililardare. Proste vetsi hodnotu to v mych ocich nema. Pocet her kouppenych za "full" mam na prsty jedny ruky po pruchodu cilkularkou (asi 3), zbytek (1000+) mam po tech par stovkach.

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit