Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • jak píšu hlupák. *7*
  • Shania
    Jo to by ale znamenalo neucit se eng ve hrach se slovnikem v ruce ne?
  • ona inteligence tohoto typu her (CS, COD atd) není nijak závratná ani v angličtině. Hlavní hrdina je svalovec se strojovou puškou, co občas prohodí nějakou hlášku. Tyto hry ani nemá smysl překládat
  • Dojdi na normální kvalitní ZŠ. Tam každé dítě umí jazyky...tedy žádný nerdové. Jo, závist je hřich...
  • 2 roky k ničemu...měl jsi se učit podle učitelů a ne kamarádky na sex. Aj se naučil lehce a rychle když máš systém. Tvoje neschopnosti je smutná.
  • Do finštiny, norštiny a nebo švédštiny se překlada kde co. Oni mají dokonce svoje vlastní severské edice her, které obsahují jen jejich jazyky. Podobně jako my máme jen česko/maďarské edice. Jediný rozdíl je, že u nich se dabují jen pohádky pro malé děti. Jinak se v televizi/kině vše titulkuje.
  • Zaklínač 2 po vydání měl silně problematickou DRM, která některým zabraňovala si hru zahrát, a DLC, které nešly aktivovat. Proto autoři museli pár dní po vydání hry vydat patch, ve kterém DRM zrušili a DLC dali všem. Takže kdo si připlatil v nějakém obchodě za nějaké speciální DLC (v USA běžná věc), tak byl tímto přístupem podveden. Mimochodem pro třetího Zaklínače se plánuje placené DLC.
  • Jen starý člověk na sklonku života není schopen se něco přiučit. Kecy, výmluvi a hovsdiny.
  • ucho
    To je sice hezký, ale většinou to dodrbou jinde kvůli svým neznalostem...
  • To je snad ještě lepší perla :-D
  • Autoři oficiálně přiznali inspiraci touto knihou, stejně jako filmy Star Wars, 2001 Space Odyssey a Final Fantasy: The Spirits Within. Je možné, že mají zakoupenou nějakou licenci. Právníci v BioWare nejsou amatéři.
  • ucho
    Ve filmu Četa to přeložili jako "V jámě hoří."
  • Shania
    Velká výhoda je taky to, že mají možnost si tu hru zahrat než začnou překládat.
  • Lukyz
    Tak Skála je tím prolezlá jako např. Aye Aye - oko za oko a british intelligence - britská inteligence *1*
  • Nejvíc mě pobavil překlad u hry Bet On soldier. "Fire in the hole" - "Granát v díře!" ještě navíc v podání perfektního dabingu, bylo vážně nezapomenutelný :-D
  • Učil jsem se anglicky dva roky, kdy mě kamaradka doucovala + cumel na filmy s eng titulkama apd , a co umim ? Sotva necemu rozumim.. Proto hraju hry, kde se nemusim utrapit prekladanim.. A radši dám ameterskemu prekladu 350 než vyvojárum,,,kteri si svoje dilo chrání..
    A kecy typu najdi si jinou praci, nebo ve volnem case si privydelavej apd kecy.. Spousta z vas smradu nikdy rukama nemakala a zivil je tatinek a maminka, a nebo jste prisli na brigadu byli tam sotva 2 dny a pak uz neprisli.. Realita je trochu jiná :) ..Si myslite, ze prijdete vezmou vas na pohovor a pak daj smlouvu na rok a trada ...
    Kazdej dneska bydli u maminky a tatink, kterej se sponzoruje, nebo bydli ve velkem meste, kde nemusi resit tolik dopravu a stravu..
    Hlavne ty vysokolstí smradi, co studujou donekonecna a maj hubu plnou kecu, jak vsechno jde.. Krmi je rodice, dostavaj kapesne, plati jim intr apd.. Pokud nekdo najde slusne placenou práci tak dobre vi, ze v dnesnim demokratickem state musi pekne vyslapovat, aby ho nenahradili...
    A takove neproplacene prescasy a dny a občas cekam i přes dva mesice než pošlou výplatu apd.. S tema frontama ukrajincu to je snad nejvetsi vejplod, co zmuzete, ukrajinci delaj za 100,- na hodinu ne za 50,- u pasu, jeste jsem ve fabrikach ukrajince nepotkal.. Vetsinou je tak kolem 30-50 uchazečů o místo ve fabrice tam mate zajisteno uvetsinou stalej plat a placene prescasy.
  • Shania
    No podle toho co píše Drizzt, tak o tom 99% internetu nema ani paru.
  • Klasika spousta nerdů, jak umí anglicky a pak ze 100 umí anglicky sotva jeden.
    Ono třeba PT v češtině jsem dohrál za 180 hodin a to jsem obrátil každej kámen tenkrát to bylo v ENG a to jsem to jen zkusil, kdybych si to měl překládat tak to překládám ještě dnes..

    U většiny her jsou dialogy, které se nezastaví a mnohdy nepomůžou ani programy, které vyfotí obrazovku s textem páč se animace přeruší.. Pamatuji, že jsem dohral hru asi za 10 hodin fotil jsem si skoro každej rozhovor šlo o nejakou akční hru a překlad mi trval kolem 6 hodin, a co jsem z toho měl ? Zápletka byla o zradě a pár zajímavejch věci tot vše.. Měl jsem nafoceno něco přes 200 fotek, kde dialogy byly dlouhé, krátké jsme zvládnul tak nejak prelozit ve hře..

    Jenze hrát hru a skakat na googl a prekladat je proste znechucení celé hry..
    Dneska se pohybuje plat kolem 10 000-12 000 hrubého, kdyz se podari... Delník ma kolem 10-16 cisteho- benzin, energie, jídlo..
    Dělam sekuritaka 8500 čistého po odečtení těhle věcí jsem měl sotva 2500 tísice a to jsem šetřil na jídle.. 3000+1500 nájem + energie 1+0 místnost 17m^2 + 1500 benzín jídlo rohlíky a pastika a net 350,- ... Tedy 2150,- :) člověk si sakra rozmysli, zda si koupi predrazenou hru na ceskem kamennem trhu za 1000, nebo stejnou hru ve sleve na steamu za 75% celkove ceny ci odkoupi klic z ruska za zlomek ceny v datum vydani... Risen 3 stal treba 350 ,- u nas 1000+postovne 1100,-
  • Jen mladý nebo hloupí člověk dokáže napsat takovou blbost *9*
  • Shania
    Super, díky.

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit