Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • Mi to přijde jako dobrá reklama na časopis. Navíc stále je tam hromada zajímavých článků, které tu zveřejněné nejsou.
  • Slovník a vůle řeší každou nelokalizaci. Jen cz omezenci neustále nadávají...
  • Dekuji, ze obcas zde uverejnite neco z LEVELu. Jen me tim utvrdite v tom, ze takovy casopis opravdu nema cenu kupovat.
  • Cosi
    A co ti na tom přijde špatně přeloženého? http://knowyourmeme.com/memes/i-took-an-arrow-in-the-knee
  • Zajímavost hlášky But then I took an arrow in the knee neboli pak mě střelili šípem do kolene, kterou říká skoro každý strážný, je ve skutečnosti severský slangový pojem pro padnutí do chomoutu. Tudíž pak většina strážců pořádku neskončila s dobrodružstvím kvůli zranění, ale protože se zkrátka oženili.
  • Zas musím říct, že fanouškovskej překlad má jednu echt výhodu. A to, že ti co to překládají ví o čem je řeč a dokážou si s tím vyhrát. Jestli chcete příklad, tak třeba Drakensang od Farflamea - v diskuzi s trpaslíkama poznáte co je rofl.
  • to záleží na tom jak dobře umíš anglicky. Pokud někdo umí mizerně, tak je lepší mizerný překlad než originál
  • Shania
    A jak by jsi to prelozil ty?
  • wenceslaus
    Tam bylo i nastavení spřátelené střelby :-D
  • wenceslaus
    Warcraft brát vážně? Ne, tak mimo ještě nejsem. V angličtině jsem to hrál potom taky, ale to pak ten vtip vyzněl úplně jinak.
  • Nebo ve Skále - "Call General Attorney" přeloženo "Zavolejte generála Attorneye"
  • Vzdy je lepsi mit dane medium v originalnim zneni a to at jde o hru, film nebo knihu. V prekladu se vzdy neco ztrati a to ikdyz je dobry... a dobrych prekladu je prekvapive malo.
  • Bohužel při velikosti herního trhu u nás to tvé "řádově" je pořád nic.
  • Vzpomněl jsem si na amatérský překlad, který byl natvrdo přidán ve verzi Medal of Honor: Airborne, kterou jsem kdysi hrál a u kterého jsem se dost nasmál.

    Fire in the hole! - Oheň v otvoru!

    Nevěděl jsem, jestli šlo jen o vtípek nebo jestli autor jen nevěděl, jak tohle přeložit, protože ostatní texty byly přeloženy správně. No ano, vybuchl jsem smíchy, ne že ne.
  • "pak mě střelili šípem do kolene" ... at zijou profi preklady (jo, je to tam dodnes).
  • Ehm ... mel bys zabrowsit do taju §, predevsim AZ ... prekladat si kupodivu muze kdo chce co chce, primo ze zakona. Dokonce bych mohl (z jinych zakonu, platnych v cele EU) pozadovat ke hre cesky manual.

    Vyvojari vskutku idioti jsou, ale daleko casteji je tim idiotem vydavatel. Existujici lokalizace od fanousku mu totiz kupodivu ve 100% pripadu zvedne prodeje, nekdy i radove.
  • Cesky dabing byl u W3 naprosto dokonalej.."citim se jako toulec"..."cas jsou..je mana"..atd...:)
  • Shania
    To jako važně? Kvalita sice nemusi dosahnout originalu, ale na co ti to je, pokud anglictine pouze porozumis? Tak si tu lepsi originalni verzi stejne nevychutnas.
  • to by mě zajímalo, jak by ten člověk přeložil "submachine gun" (asi podstrojní puška)
  • Cosi
    Je tu spoustu příspěvků, proč nejsou soubory s texty, potažmo dabingem v nějakém přijatelném formátu, aby se daly jednoduše modifikovat.

    Vývojáři i distributoři považují i texty a dabing za své a texty nechtějí aby je někdo upravoval. Problém je, že když máte plně lokalizovaný titul a hráč má nějaký problém, tak chce komunikovat v tomto jazyce. Protože když je hra česky, tak chci podporu v češtině. Což je stejný problém jako když lidi co si hry ukradnou píší na oficiální podporu. Autoři taky nechtějí pustit své texty protože je to jejich dílo a nechtějí aby jim ho někdo upravoval - ať už překlady nebo jinou formou. Navíc to, že tohle dělat nemůžete je napsáno v podmínkách s užívání hry, které všichni při instalaci odklikáváme. A navíc editovatelností umožníte každému Joudovi, aby texty upravil podle svého a vloží je na nějaké pirátské stránky. A co když si někdo takhle upravenou hru stáhne a bude ji považovat za oficiální hru a pak bude všude vývojářům spílat, jací to jsou idioti a na metacritics dávat nulové hodnocení.

    Někteří nezávislí vývojáři jsou občas výjimkou a kdy někteří dokonce poskytnou lidem, co nikdy neviděli, podporu nebo programy. Ale ani tohle není nijak časté. Ale velké firmy tohle prostě nikdy neudělají.

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit