Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • miker17
    *8*
  • hele ja dostal minuska kdyz jsem napsal ze cz titulky nemuzou byt na skodu pokud pujdou prepnout i na puvodni titulky ... coz beru jako win-win situaci ... takze bych to prisoudil demenci uzivatelu, kterym staci aby nekdo mel jiny nazor ..
  • Tak ony ty "amatérské" taky nejspší budou s podporou EA Czech, stejně jako tomu bylo u DA2. O oficiálních titulkách rozhodujou ve vedení EA, ne v EA Czech
  • rancor1223
    Docela by mě zajímalo za co ti lidi dávají mínuska. Přece si jenom napsal část textu videa.. Může mi to někdo vysvětlit?
  • Jozef123
    Nekrmte trolly!
  • stejne to bude nuda i kdyz to bude ceski, zlatej black ops
  • tak ono nejd jen o "expresivni" vyrazy :) ... spousta veci prelozit do cestiny ani nejde .. si vem jak prekladem zabili treba Friends a prakticky temer kazdou komedii a 70% filmu/serialu ... jasne je to hra a v ni jsou delane dialogy tak aby je pobral i clovek s jednim semestrem anglictiny a serirujou ti to s dokonalou vyslovnosti vyukove kazety .. ale verim tomu, ze existuje spousta deti stredoskolskeho veku kteri nemaji anglictinu ani na te urovni ..
  • obracenyKybl
    Příjde mi, že ačkoli má čeština co do množství vulgarizmů daleko větší zásobu slov, tak se mi stejně v konečném důsledku více líbí kreativita v angličtině.
    "Unf*ckingbelievable!"
  • MrSanta
    Neoficiální čeština od "amatérů" kolem Marka Tvrdého je velmi pravděpodobná. Já měl na mysli title s přímou podporou EACzech a vydáním společně s hrou. Ať už to dopadne tak či tak, title nejspíš budou.
  • Co vím, tak Marek Tvrdý cosi říkal o překladu ME3, takže fanouškovského překladu se dočkáme tak pár měsíců po vydání, doufám. A třeba hru díky tomu pořídím i se svlevou. Díky bohu(a to myslím v dobrém), že se ještě najdou takoví šílenci, co maj odvahu porvat se s tunami textu.
  • obracenyKybl
    Tu jsem náhodou viděl nějakou epizodu Dextera na COOLu a nestačil se divit. Musím říct, že takovou cenzuru jsem v životě asi neviděl *1*
  • obracenyKybl
    Mno, tak nějak nechápu, proč překládát oficiálně (a vlasntě i neoficiálně) hry jako Battlefield (= hry/střílečky s naprosto jednoduchou angličtinou, kde navíc příběh hraje kdovíjaké housle). A neříkejte mi, že ingame příkazům typu: "Blow those f*ckers sky high!" dneska někdo nerozumí. Nicméně BF3 patrně nebude obsahovat dialogy ve stylu Bad Company, takže překlad snad nebude taková tragédie (singl) a doteď nechápu proč otrocky překládat text v MP (stejně je ho tam minimum) - akorát tam nabastlili naprosto šílené obraty. Ale vlastně když mi české titulky nebude hra nutit (ani v ME3), tak je mi to jedno, jestli tam vůbec jsou nebo ne - stejnak si v obou případech vyberu ty anglické...
    Howgh
  • MrSanta
    Pěkné video, u mě tím EACzech pár kladných bodíků získali.
    Navíc ta poznámka o ME3 dává určitou naději hráčům ME s nedostatečným jazykovým skillem...
  • Jazz
    +1.337
  • To je úžasný video :D :D "A na trojku mass effectu se zase vyfláknete, co? Krysy kacelářský...šmejdi..." :D :D :D
  • no sp prý by mohl mít i 10 hodin.A podle magazínů , které to hrály říkaly že na fps je začátek čili mluvení delší oproti jiným v tom vydím příjemnou změnu a ne jen blabla nauclear bomb a hned na misi.Už se těším jak mi shrneš příběh dp jednoho souvětí :P
  • smejki
    copa vypnout, ale přepnout na originál
  • *place
  • no tak bad f*cking palce uslyšíš i tak kde je problém?Titulky se určitě budou daát vypnout
  • smejki
    je to takový ekonomický logický puzzlík. čeština do BF stojí 10k Kč a dva pytlíky buráků, přičemž prodeje hry jsou jedny z nejvyšších. u ME stojí lokalizace 400k Kč a dvacet stresových balónků, přičemž prodeje jsou obecně průměrné (čti nižší). takže čeština na BF není ani tak žádanou nutností, jako spíš přípustnou samozřejmostí.

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit