Přejít na výpis diskuzí
Warhammer 40k: DoW II - Retribution - recenze
19.3.2011 | Tomáš Jung
123 příspěvků
-
On není problém v samotném překladu, ale spíše v překladu názvů jednotek. Chce to cit a osobně nechápu, proč, když už chtějí mít mermomocí vše přeložené, nepovolá překladatelský tým minimálně jednoho fanouška znalého světa WH nebo deskové hry a poradil se nad eventuálním jiným překladem. Musím se v této diskuzi zastat T.L.Blade, jinak s jeho názory mnohdy nesouhlasím. Taky tu angličtinu neovládám úplně bravurně a vždy raději sáhnu po CZ verzi, ale někdy méně je více a nechápu lidi, kteří na něj zrovna v této diskuzi nadávají. Proč si to jen přečtete a hned flame?! Zamyslete se občas nad tím co lidé píší a jak to myslí než začnete pužívat vulgární slovník.
-
Ještě, že to alespoň otočili *1*
-
Hra mě bavila ale podle mě je slabší než předchozí datadisk. Tedy co se týče příběhu ale zase na druhou stranu máte na výběr hrát za více frakcí. A jinak hru jsem hrál v češtině a užil jsem si ji. Teď asi nebudu "cool" protože jsem to hrál v jazyce kterému rozumím a hru jsem si vychutnal. Milovníkům angličtiny po tomto prohlášení asi puknou hlavy ale co.
-
8? To jsem asi hráli jinou hru. Jakožto Warhammer fanda lituju těch peněz, klasická nastavovaná kaše. Lepší je investovat love do knížek a artbooků, multi už mně nebaví, singl byl slušně řečeno rozpačitej, není nad to pár nocí v kuse louskat horovu herezi :) Ale na DoW 3 se těším.
-
presne tak, ja si koupil original DoW2 a netusic co je to za omr*avku se zaregistroval na Windows Live, aby mi nasledne bylo sdeleno ze Ceska Republika neni podporovana, nicmene hra je napevno spojena s Live accountem a uz to nejde zmenit.. takze zadny multiplayer. Musim rict ze tolik nadavek jsem za jeden vecer dlouho predtim ani potom z ust nevypustil :)
-
Že GFWL začalo být v české republice podporováno teprve nedávno a předtím jsi i u originální kopie hry musel registraci přesvědčovat, že jsi ve skutečnosti z Ameriky, a že tenhle problém má ještě pořád většina světových zemí je samozřejmě jenom detajl, který se dá snadno opomenout. Stejně jako to, že se Relic rozhodl využít jako protipirátskou ochranu Steam a ještě musel přidat GFWL pro on-line hraní protože při počátku vývoje ještě Steamworks neexistovaly a tak člověk potřeboval DVA programy aby si to vůbec mohl zahrát je další pominutíhodný detajlík
-
Srovnáváš nesrovnatelné a hlavně, prodejnost není přímo úměrná kvalitě. *5*
-
Staroangličtina, která je ve Warhammeru je banální, a stejně jako ten námořnický slang. Já jsem samozřejmě také začínal na českých překladech, ale promiň, pokud považuješ za kvalitní překlad knihy, kde dodnes píší "trolobijec" a nějaké skloňování je jim jedno - "Pojď sem trolobijec.".
Jinak proti českým překladům knih nic nemam, pouze u Warhammeru je problém, že většinu knih prostě v češtině nikdy mít nebudeš, takže mnoho opravdu zajímavých kousků si necháváš ujít... Ale třeba překlad knih z Halo je špatný, protože překládají názvy a mnoho lidí pomalu polovinu knihy netuší, co ten daný název má značit... -
Jo, můžem.
Je dobrá. *4* -
Jenomže já jsem se narodil v čr a proto je samozřejmé že umím česky a proto taky čtu knihy české, nebo přeložené do češtiny. Anglicky jsem se učil 13 let, ale staroangličtinu a námořnický slang zcela jistě neovládám, proto jsou mi nějaké narážky k ničemu. Jestli někdo sloužil v 17. stol. u anglického námořnictva, nebo byl služka na středověkém hradě, jistě originály ocení. Já bohužel ne. Zabiječ Trolů byla jedna z prvních fantasy knih, které jsem zakoupil a prakticky mě otevřela tento knižní svět. Pokud by byla v angličtině zřejmě po ní nesáhnu.
Knihy se do češtiny překládali i za první republiky a nikde se nedočteš, že by někdo nadával, tak jako dnes. -
Mohli byste nechat tech blbin a začít se bavit o samotné hře?
-
ano ja viem,ze WH su aj karty,ale DOW vznikol na zaklade hry s minuaturamy a btw. medzi doskovou hrou a hrou s miniaturamy je mensi rozdiel, inac mam aj karty, aj space hulk (ten novy) aj normalne modely
-
To je normální :). Já opravdu doufám, že se toho někdo chytne a pořádně Demiurgy rozšíří a začlení více k Tau.
-
Jo, Genostealer, Ježíši, vidím, že sám tvořím nové rasy do WH. :D Demiurgové, proč ne, vedle Ogrynů a Ratlingů se budou krásně vyjímat.
-
Tak si zkus přečíst knihu Space Marine. Jedna z nejlepších knih, které kdy z 40K vyšly... počkej, ona nevyšla v češtině. Co taková Necromunda? Blood Angels či Ultramarines omnibus? Také ne, ani žádný audiobook není přeložen... Horus Heresy chce Polaris tento rok začít vydávat, mají co dělat, když je venku již 15 knih a bude vycházet čtvrtý audiobook. Knihy jsou to nejmenší zlo, ale Warhammery jsou známé tím, že téměř za vším je něco skryto - ať již různé kultury či narážky na různá jiná sci-fi či fantasy - a zrovna ta staroangličtina, kdy se autoři snaží tomu dodat tu středověkou atmosféru, odlišovat od sebe jednotlivé části Říše (fantasy) a nebo používat klasický námořnický slang, to vše v českých verzích chybí. Přečti si Fell Cargo (Náklad smrti) od Abnetta v češtině a angličtině, nebo si přečti Slayery od Kinga či Longa a uvidíš ten velký rozdíl.
A názvy jednotek jsou důležité, protože jsou mezi komunitou již zažité a fanoušci častokrát podle názvu (českého) nemají tušení o co jde.
Takže abych to zakončil, aby sis mohl užít všechny krásy obou Warhammerů, tak je angličtina naprosto nutná, protože překladů mnoho nenajdeš. Nejde o žádné machrování (co s tím pořád všichni máte?), jde pouze o holý fakt - www.blacklibrary.com - kolik z těch knih si budeš moci přečíst v češtině? Naprosté minimum. -
Hmm tak to je v pytli, proč si mi to před 12 lety neřekl, když jsem si kupoval první knihu ze světa Warhammeru, že to nepochopím a že je to úplně blbě přeložené. Mohl jsem ušetřit spoustu peněz. Výš kolik jsem jich už přečetl. Napiš do Polarisu, že to mají blbě. Nebo ty probdělé noci u Shadow of the horned rat, jo vlastně ne ten byl anglicky, to jsem asi pochopil. No a ty ostatní hry, ty jsem hrál česky, takže zase zbytečně. Ach jo.
Nebo je to úplně jedno jak se co jmenuje a důležitý je ten celek, ten svět a všechno kolem a je jenom v módě machrovat jak umím anglicky a jak jsou překlady na hovno. -
Genestealer má ustálený překlad "Genolupič", což když jsme u toho, tak si vybavuji 3 překlady Space Marine - Hvězdný pěšák, Vesmírný pěšák a Hvězdný mariňák. Krkavci tedy asi budou Bloodletters - http://wh40k.lexicanum.com/wiki/Bloodletters -, Eldarská jednotka Bright Lance weapon team a Podivňák je Weardboy - http://wh40k.lexicanum.com/wiki/Weirdboy - nazývat ho kouzelníkem je vtipné, když se tomu výrazu naprosto vše ve 40K brání :). Tau Empire je skvělé, osobně doufám, že se konečně bude více psát/hrát o Demiurgech - http://wh40k.lexicanum.com/wiki/Demiurg - což je druhý pokus o protlačení trpaslíků do WH40K (navíc spolupracujících s Tau), první byly Squati - http://wh40k.lexicanum.com/wiki/Squat - ale autoři si uvědomili chybu, že udělali z hrdé trpasličí rasy ve fantasy výsměch ve 40K, tak byly "vyhubeni".
-
Nad tím nelze nezakroutit hlavou.
-
Genozloději jsou Genostalkeři, tos asi pochopil, Baneblade znáš, Krkavci, to asi budou ti základní démoni s meči (nejsem si úplně jistý podle obrázku a popisku), Tým s jasným kopím je zahrnutý mezi eldarskou pěchotou a Podivňák - ctituji: kouzelník a jednotka pro dálkovou podporu (orkská pěchota). Já od Dark Crusade hraju buď za Gardu nebo Tau, takže bohužel neznám názvy jednotek u těchhle frakcí.
-
Ještě, aby ne. Což mi připomnělo jednu vtipnou maličkost - http://www.neoluxor.cz/knihy/beletrie/sci-fi-a-fantasy/hvezdna-pechota-d3t123120 - podívej se na obal té knihy (ano je to původní Starship Troopers) s obalem trochu jiné knihy - http://www.blacklibrary.com/all-products/Let-The-Galaxy-Burn.html - což je dosti úsměvné.