Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • A proc by to tam jako melo byt? Mas nejakou uchylku, ze to tak vyzadujes? Jsou preci mnohem dulezitejsi veci, ktere by ve hre mely byt, nez kyble krve.
  • Inquisitor
    Aspoň jako ve statečnym srdci, tam ty bitvy byly slušný.
  • Co je na tom nepochopitelneho, ze hru chci mit na polici doma a nechci, aby nekdo smiroval co hraji, jak dlouho to hraji, s kym kecam, co kecam, obtezovaly me reklamy nebo nablble nabidky a sosaly se data z meho disku, nad kterymi nemam kontrolu. To bude breku, az se napr. za 10 let Steam vypne jako GFW. Ty lamo jedna. At zije Gog.
  • Mafie měla vydavatele a bylo tam cca 3 hodiny mluvených dialogů. Tady má být minimálně 20 hodin dialogů a samozřejmě víc postav
  • A i tak to není žádný gejzír jako z filmů. Tlak je na to moc malý.
  • Pethulla
    tak zrovna u nás se názvy měst překládají docela často. Když vezmeme dobu téhle hry tak příkladem může být třeba Řezno, Míšeň nebo Kostnice.
  • Snad se to do finální verze hry dostane.
  • A co třeba Benátky a Venezia? :D Ale je pravda, že v angličtině se moc nepřekládají a když už, tak jenom lehce pozměněné
  • Kdyby sis radeji precetl co jsem napsal...
  • Veskoslav
    Krev stříká pouze v případě, že zasáhneš tepny či oddělíš končetiny. Což není nic lehkého.
  • Doufám, že ve hře bude pořádnej gore. Chci aby při posledním úderu do nepřítele stříkala krev. Useknutí hlavy, končetiny, nebo jen obyčejný probodnutí břicha ... chci aby stříkala krev. Zkrátka když už říkali, že jdou do co nejrealističtějšího ztvárnění, tak aby na tohle nezapomněli.

    BTW pomalejší jedinci, kterým to ještě nedošlo, by mohli pochopit (a zároveň ocenit), že jsem se i tímto příspěvkem snažil změnit téma od "českého dabingu", kolem kterého je v diskuzi zbytečně až moc nablito. *3*
  • Inquisitor
    A já bych tu češtinu zrušil úplně. Nikoho nezajímá, není dost "cool" a vůbec stojí za hov....
  • Veskoslav
    Jména se většinou nepřekládají. Podívej se například na průvodce v angličtině či němčine. Obzvlášť města se nikdy nepřekládají do cizího jazyka (a ne nedávej příklad Prague a spol.)
  • Paulcz
    V Mafii to šlo
  • Mě by ani nevadilo, kdyby se tam objevil Christopher the Bastard from Afterspoons and Without-satellites namísto Kryštof Haranta z Polžic a Bezdružic :)

    Čeština by byla fajn, ae vzhledem k okolnostem dabing prostě očekávat nelze, tak už tu některý probůh přestaňte brečet a dokola si klást už dávno zodpovězenou otázku "proč nebude českej dabing v český hře odehrávající se v Čechác?" atd.
  • Paulcz
    Každý jazyk zní hezky. Koho by bavilo poslouchat nějakou staročeštinu ? - Mě. Kolik lidí chce sledovat indický nebo finský film v originále ? - minimálně 1, já
  • walltar: Konzole je nahodou uzasne zarizeni. Muzes si na nem delat co chteji, dokonala svoboda. Btw, zkus se nad tim nickem zamyslet. *3*
  • michelangelocz
    Kdyby mel nahodou vznikat ceskej a tudiz autentickej dabing – bylo by NAPROSTO UZASNY, kdyby ze hry znela dobova, tedy ne soucasna cestina.

    PS: Omluva pokud to v diskuzi uz zaznelo, na procteni je uz zkratka moc velka :)
  • Už se nemohu dočkat až Němci budou šprechtit anglicky.... (ironie) doufám, že dodrží realičnost a nechají jazyk takový jaký byl.
  • walltar
    Zajímavé tohle slyšet od "Konzolisty" ...

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit