Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • spoock
    Cz dabing by byl super, ale rozhodně bych tam nechtěl slyšet lidi jako Bohdana Tůma a spol., osobně než dabing, který je s ohledem na českou historii korektní, tak raději překousnu angličtinu, kde nebudu poslouchat ty generické dabéry ,kteří mi v CZ hrách lezli na nervy.
    Stejně raději CZ titulky, než vůbec nic.
    To, že by ta hra měla dejme tomu mít třeba multi národní dabing a měli by to hrát amiíci, tak si to asi moc nekoupí. Bohužel, je to tak, stejně jako když hrajete Assassina v Itálii a všichni tam speakujou v italsko americkém slangu, raději bych třeba slyšel v rozhovorech občas latinu, stejně jako v trilogii o Husitech od Sapkowskeho. Ta by neměla být cizí ani těm USAkům.
  • Jack1947
    Vlastenectvi, Patriotismus a laska k rodne zemi ... ale di copak , nekdo jeste k temhle archaickym zvykum nekdo tihne. *7* Chceto klid. Infarkt muze prijit odkudkoli.

    Metro 1 ne ale 2jka se mi libila vice v Rustine asi kvuli atmosfere (dabing) a STALKER tenbyl taky prijemny kdyz mluvily jejich narodnim jazykem.
  • Magister_Peditum
    To tady snad nikdo netvrdí.
  • Veskoslav
    Po první větě jsem přestal číst.
  • Ja myslim, ze vzhledem k nejen ceskym dejinam budou mit historicky ustalene nemecke (a tedy snadno ci alespon o hodne snadneji pouzitelny do anglicke verze) jmeno nejen nektere, ale hrave vetsina.
  • A arčívmenty, a ovládání jenom na jeden button.
  • Jack1947
    To mi povidej, ani nekoho nejde poslat... dpc... *9* ale mohlo by bejt i hur.
  • Lawliet
    Pamatuje si někdo takovou sra*čku hru jménem Metro? Ta byla taky celá v ruštině! A připadá vám, že by té hře něco ubrala na popularitě? Mě teda ne ta hra byla všude považována za svatý grál atmosféry. Stejně tak Zaklínač v polštině, tak tu laskavě neplácejte kraviny, že někdo je vlastenectví smradi. Jeslti si potřebujete procvičit poslechovou češtinu máte te pos*ané nudné lehké angličtiny málo v seriálech, filmech cool of duty seriích a dalším milionu her málo? Nebo jste takoví de*enti a potřebujete ji vážně všude? Mě a spoustě lidí jde jenom o to, aby ta hra byla ještě lepší po stránce atmosféry. Fakt miluju tyhle dementy, co ničemu nerozumí, ale svuj názor: Angličtina je v pohodě. Hlavně, když budou super minihry a super kampan. Vystřílel. Protože atmosféra a život hry je mnohem důležitější než namakanej soubojovej systém a spousta dalších věci.
  • Magister_Peditum
    To je dobrej kočkopes. *15*
  • Rovnou tu muzete napsat: "kdo neumi anglicky je ..." Tohle tema je uz horsi nez PC vs konzole
  • Magister_Peditum
    No, jestli začnou měnit jména postav a názvy míst, tak to moc historicky věrohodná hra nebude. Je pravda, že některé budou mít i svůj německý název, ale to si v angličtině moc nepomůžou.
  • Jack1947
    To ne ja jsem jen myslel Mainstream z pohledu dnesni doby, nikoliv ze dabing tak u 50% her ale ze bylo her vice.

    Ano, pokud ovsem nejde o poradny (placeny) tak by to zato nestalo. Ona ta staroslovenstina-cestina mi pripada legracni v originalni pdobe alev eng euw to bude tedy neco.

    " Kdož su boží bojovnici, hej ty chaso... " To fakt v eng bude hoodne k smichu.
  • Gregory of Kressengratz. Ta daa.
  • spoock
    udělají Anglický ekvivalent, ne?
  • Radioaktivni_surikata
    Dabing na Mafii 2 byl po stránce hereckýho výkonu v pohodě. Stejně tak Futurama nezní vůbec špatně. V Čechách je problém hodně v tom, že kvalitních dabérů není tolik a tak se hlasy pochopitelně opakují u různejch postav z různejch sérií. Tam bych viděl největší kámen úrazu. Poslední hra, která měla podle mě špatnej dabing a hrál jsem ji byl první zaklínač. Tam ty výkony za moc nestály. Další úskalí jsou třeba i obyčejný témata hovorů. Například Češi jsou obecně co se emocí týče povětšinou uzavřenější než takový Američani a tak nějaký citový vyjadřování v češtině může znít občas trochu nezvykle, kdežto v angličtině už to člověk ani nevnímá, protože to prostě slýchává častějch ve filmech, seriálech, hrách... Dabing zas tak do háje v Čechách nejde, spíš záleží, co se dabuje. Když je to nějakej sitcom nebo seriál, kterej bůh ví jaký terno neudělá, tak to stojí za starou bačkoru. Trháky jsou povětšinou ok.
  • Vůbec ne, vzhledem k tomu že je tu každý druhý slovo zakázaný + občas feministické, homofilní, multikulti, promuslimácké a další patok názory. Show must go on.
  • promitac
    Velke ocakavania su hlave koli Mafii I kde bol cz dabing vyborny. A kedze to soferuje ten isty clovek tak vseci si myslia ze sa to zas zopakuje.

    Byt to na mne, tak sa na ang dabing vykaslem uplne a spravim to len dobovo autenticky ake jazyky mohli zazniet vtedy. Cela hra ma hlavny vyozny artikel realonst a autenticnost, tak nech je to komplet.
  • Pilgrim66
    Diky! Rikal jsem si, ze uz jsem to nekde slysel.
  • cr8gg
    myslim, ze naka husitska doba je vsem ukradena... lidi jen chtej stredoveky RPG bez magie a fantasmagorie .... je jim uplne jedno jestli to bude v teutonickym nemecku, husitskym cesku nebo francii za Johanky .....
  • ako uprimne tie doby ceskeho dabingu v hrach? az na par vynimiek bol ten dabing otrasny. A tiez sa neda povedat zeby tych hier z ceskym dabingom bolo v minulosti nejak vela. Teda okrem par starsich adventur ma napada tak mozno mafia, operation flashpoint a arma, zaklinac aj ked urcite ich bolo viac ale nikdy to nebolo tak zeby aspon nad 50% mainstream hier malo cesky dabing.

    A fakt je ze dabing by tam sice mohli spravit pomerne lacno, ale nebol by velmi kvalitny a potom by zase vsetci nadavali, ze je tam zly dabing. Radsej nech tam su len titulky:)

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit