Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • Já jsem se třeba nedávno díval na Red Cliff v původním znění s anglickýma titulkama a bez problému.Přoč by to taky měl být problém že :)
    Slepý v kině ? Že by taky chodil jako já na 3D filmy...Až tak ? :)
    A on se nějaký český film dostal až do US kin ?
  • http://www.youtube.com/watch?v=ZRAGHPxYD80
  • Nejsem pro to vytlacit cestinu, nejakou "individualitu" jako narod bychom si meli ponechat (kdyz uz jsme v ty podelany EU a budeme mit po***** euro), nicmene bych rozhodne zavedl anglictinu na urovni cestiny, proste dvojjazycnou vyuku a to povinnou.
  • Angličtina není špatná, ale ikdyž jsem strávil nějaký čas v USA, tak mi některé souvislosti v anglických hrách unikli, a tím pádem nevynikla celá krása té hry, proto si myslím že nejlepší by bylo, aby hry měli možnost volby mezi CZ/EN titulkama, a dabing by vždy měl být originální, pokud nepočítám hry pro mladší věkovou skupinu.
  • Takže bude asi lepší když slepí budou v kině s titulkama co?Dabing filmu asi nepotrebujou.
    A myslíš si že Amíci si nepředabovávaj filmy z ČR? Když odnas k nim nějaké přijdou?
    Asi se kůli tomu učej česky ne? Protože Original je lepší.NEbo se budou učit Japonsky když jim přijde nějaky noví Japonský film.
    Někdo má rád CZ Dabing někdo ne.
    Já jsem rád za hry v CZ Dabingu.Už jen v Buttletstormu jsou při bojích furt dialogi a furt se tam kecá a já nema čas to číst.CZ by se mi tam hodila.
    Já bych dělal hry kde bych nechal oboje jak CZ tak i Original Jazyk v kterej se to vyrobylo.
    Ad si každej vybere.
    A taky by mě zajímalo jak bys hrál a koukal na filmy v Originále od Japonců XD například atd.
  • Beztak lokalizace v dnesni dobe nestojej ani za to si pro to do toho kramu dojit... Bohuzel kvalitni preklad byva z pravidla jen od nadsencu do hry, oficialni jsou snahy na posledni chvili do dodelat. Ja si napriklad vzdy ze zvedavosti (je-li to mozne) instaluji nejdriv ceskou verzi, jen abych zjistil, jakou ma preklad uroven... A posledni dobou to skutecne stoji za ho***, anglictina je proste lepsi... Nehlede o tom, ze se deticky alespon trochu uci anglicky zabavnejsi formou, nez ve skole. Beztak se nedivim, ze DA2 nejde do lokalizace, kdyz v DAO (i ME2) byla (nejen) cestina fakt priserna a na social.bioware bylo kvulitomu nemalo nastvanych lidi.
  • Pravda pokud hra má dobrý poměr mezi cenou a zábavou, tak za ní rád zaplatím, ale bohužel často to zkazí distributor. Protože se mi opravdu nechce platit za hry kdy pro hraní siglepalyeru musím být připojen k internetu, nebo kde nemám možnost hrát v originálním jazyce, a DLC se pro můj region přestanou vydávat, ikdyž jsem zaplatil stejně jak zákazníci z jiných regionů. Kdyby EA za něco stálo, tak vydaj ty DLC pro náš region s upozorněním, že nejsou přeložená, a né že řeknou anglická verze DLC není kompatibilní s vaší lokalizovanou verzí, a lokalizovanou verzi DLC nechystáme.
  • Fanouškovské češtiny vznikaly před lety kdy profesionalní lokalizace her u nás nebyly.Nebyl s tím problém předtím a nebude ani teď.
    Každopádně chtít po zákaznících ,aby si tady kupovali i dražší nelokalizované je už docela síla.
    Kdyby alespoň ty nelokalizované hry stály stejně jako v třeba v UK,ale ony stojí uplně stejně.Ono by to pak bylo na té ceně u lokalizovaných her vidět (byly by dražší třeba o 100 ) a zákazník by jsi možná řekl "Jo lokalizace fakt něco stoji" ,ale něco takoveho u nás fakt nehrozí.
  • masivne nasadit ve skolach anglictinu a pomalu vytlacovat cestinu, pomohlo by to jak skolakum (tolik zbytecnosti co se uci uplne k nicemu), ulehcilo by to vsem zivot, cizinci by to meli jednodussi tim by se zvedla i navstevnost a prijem penez z cizich statu a samozrejmne i treba tento mensi problem ktery se tyka teto komunity, cestinu rad nemam a jen mne v tom podporuji nektere preklady filmu a her a hlavne OTRESNE dabingy......tak a ted cekam kterej jazykofil mi tu najde nejvic chyb *2*
  • MrSanta
    Pirát to má vždy lehčí. Já ale rád své penízky za hru dám. Ve své naivitě si myslím, že je správné zaplatit někomu jeho práci.
  • MrSanta
    To mě taky pěkně naprdli, ještě klika, že to šlo lehce opravit. Teda aspoň u sběratelky. Jak to bylo u standartní verze nevím.
    Stejné jako u Fallout 3 GOTY. Trubka jsem si nezjistil, že je tam pouze čeština a hru si nechal pořídit. Naštěstí jsem jí dostal jako dárek, takže mě to tolik nepálilo. Ale kdybych jí platil, tak na sebe budu naštvanej.
  • To je taky pravda a přístup EA, že když už lokalizace, tak se vyhodí originální texty, aby si to nedej bože nekoupil někdo z jiného regionu je opravdu postavený na hlavu, zvlášť když u ME2 říkaly, že hru bude možné hrát v originále, a nakonec při vydání z toho vznikl paskvil s příšernou češtinou, kterou pak s velkou slávou alespoň trochu upravili, a možnost hrát v originále byla možnost vypnout české titulky při rozhovorech, ale ostatní texty zůstaly česky,což alespoň já nepovažuji za hraní v originále,
  • Souhlasím, a a doplním že mě EA svým chováním přesvědčuje, že bude lepší ME3 stáhnout, než ho kupovat v předprodeji. Moje zkušenost je taková, že jsem si koupil ME2 sběratelskou edici v předprodeji, a než mi přišla, tak kamarád, který si ME2 stáhl ho měl už dohraný, to samé s přídavkem shadow broker. Nemluvě o neschopnosti a neochotě EA vydávat další DLC pro náš region. Stále totiž na oficiálních stránkách je shadow broker neprodejný pro tento region, a jako vrcholnou urážku platících zákazníků považuji poslední přídavek ve formě alternativních vzhledů postav, který také není pro náš region dostupný, a přitom by bohatě stačilo pár hodin práce jednoho programátora, který upraví instaler anglické verze, aby byl kompatibilní s českou verzí.
  • No konecne, nektere ty preklady ci dokonce ceske dabingy, to se fakt neda poslouchat. Jedine dve moznosti jak ziskat hru v anglictine je bud Steam kde je vetsina her jeste drazsich nez v cechach (a to je co rict), ci nelegalni stazeni. Takze tady je muj duvod proc jsem u vetsiny her pirat. Kdyby vsechny hry vychazely v anglictine (resp treba vicejazycne s cestinou i anglictinou, jakoze se takove nasly a ty mam koupene), tak hry nestahuju ale kupuju.
  • No konecne, nektery ty preklady ci dokonce ceske dabingy, to se fakt neda poslouchat. Jedine dve moznosti jak ziskat hru v anglictine je bud Steam kde je vetsina her jeste drazsich nez v cechach (a to je co rict), ci nelegalni stazeni. Takze tady je muj duvod proc jsem u vetsiny her pirat. Kdyby vsechny hry vychazely v anglictine (resp treba vicejazycne s cestinou i anglictinou, jakoze se takove nasly a ty mam koupene), tak hry nestahuju ale kupuju.
  • tak the hut je v podstate zavvi
  • Mě osobně se třeba dejme tomu Jade Empire líbil kvůli tý číně, ale jinak hra to nebyla bůh ví jaká, ale Mass Effect žeru nevim čim to je ale je to moje nejoblíbenější hra prošla tam a z5 asi 8 a to jak jednička tak dvojka :)
  • Tak taky neco prihodim do mlyna. At EA tahnou! Ja jak vul vlastnim DA1,ME1,2 z predprodeje s ceskyma titulkama a oni nejsou schopni dodelat zaverecny dil ME3 s titulkama.?
    A tohle ma doslova vytocilo:
    %pokud chcete Mass Effect 3 a další hry od EA mít oficiálně česky, pak kupujte nové PC hry od EA (Dragon Age II, Dead Space 2, Sims Medieval) u českých prodejců v českých krabičkách za plnou cenu (tzn. nečekat na nějaké 50% výprodeje).% - To je jako nejaky vtip? Nevidim jediny duvod si ty hry kupovat kdys nebudou cesky lokalizovane! A i kdybych o nejakou ztech her jevil zajem, tak to bude s cenou max 300KC. A hrat RPG s tunou textu se slovnikem, tak to fakt NE! *11*
    A sem velice rad ze EA nema pod kridly takovou pecku jako The Witcher1,2 a pochvalu si u me zaslouzi i Cenega, ktera prelozi Deus Ex HR. *1* *1*
    PS: Jedina hra kterou koupim bez lokalozace(fan urcite bude) je Battlefield3 u ktereho ju proste nepotrebuju.
  • Ano to je pravda, byly tady překlady na Fallout 1, 2, JA2 atd., ty považuji za velmi kvalitní - měly jeden společný jmenovatel - dělali je skuteční fandové, kteří hrou "žili" a primární motivace nebyly peníze. Osobně si myslím, že DA není dobrá hra - ale když budou v médiích 100x tvrdit jaká to je bomba, úspěch se stejně dostaví, že? Kdysi jsem měl hry od Bioware rád, koupil jsem si KOTOR 1 i 2, pak následovala koupě Jade Empire - tady jsem si řekl, že mi to torochu připomíná KOTOR v jiném kabátě. ME byla poslední kapka do poháru mé trpělivosti. Stále recyklované questy, postavy jako přes kopírák. DA jsem proto jen zkusil, ale nekupoval. Tohle je zase sračka 15x přemletá mlýny Bioware komplexu. Druhý díl už ani nebudu zkoušet, protože co dělá EA dobře je manipulování míněním hráčů a recenzentů. Proč v začátcích Excaliburu, Score, Levelu jsem se dokázal ztotožnit s recenzenty a dnes ne? Proč kdysi byly hodnocení 1/10, 3/10 pro podprůměrné a vysloveně spatné hry častější? Proč dnes vycházejí jen nadprůměrné hry? Protože hraní je trendy a hráči se nechají opít rohlíkem? Problematika bude složitější, takže zpět ke kupování originálů. Zaklínače jsem kupoval jakožto fanda Sapkowského díla s velkou rezervovaností. Nakonec jsem jej kupoval 2x a rád. Ta hra se mi natolik líbila, že když vyšla platinová edice, koupil jsem jí prostě do sbírky znovu. Stejně tak Fallout 1 a 2 mám zakoupeny 2x - poprvé v "krabici" a podruhé přes GOG.com - protože původní krabicové verze už mi na novém OS moc dobře nešly instalovat a padaly. Koupě lokalizované podprůměrné hry za vysoce nadprůměrnou cenu je něco co osobně nikdy neudělám. Ať si autor tvrdí jak chce že s EA nemá nic společného - já mu to nevěřím a podle mého názoru je to marketingový PR článek ja vyšitý. Kdysi podobným způsobem spamoval Radek Topinka na flightsim.cz , aby přilákal platící zákazníky z řad leteckých fandů na svůj panelákový simulátor. Takže nic nového pod sluncem.
  • To jsou cesi tak omezeni? Anglictina je svetovy jazyk a pokud nekdo akivne vyuziva PC mel by umet anglicky vyborne. Nebudte ignoranti a hrajte hry v originale. FU na ceske lokalizace her, dabing filmu atp. Original je original kazdy preklad zmeni vyznam produktu a devaluujeho!

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit